Любовь, что не угаснет

В тиши, где время стёрло старый след, 
Любовь живёт, как роза в уголке. 
Ты в сердце — шёпот ветра в поздний час, 
Как вальс, что замирает в тишине.

Твой образ — свет, что в памяти живёт, 
Как утро зимнее, где заря алеет. 
Я слышу смех твой, звонкий, как ручей, 
И нежный, словно первая сирень в апреле.

Любовь — не миг, не вспышка в пустоте, 
А тихий свет, что в окнах светит нежно. 
Судьба нас развела, но в сновиденьях 
Ты — утро, что в лучах горит безбрежно.

Я помню всё: твой локон, как шёлк пушистый, 
Как ветерок играл с твоим убором лёгким, 
Как ты смеялась, с облаками вечно споря, 
И вдаль глядела, задумчиво свой взор тая.

Тебя нет рядом — в сердце ты со мной, 
Ты — свет зари, я вижу свет дневной. 
Люблю не память — чувств живых поток, 
Как зов родной, что вечно в сердце дорог.

Твои слова — как шелест листьев в парке, 
Как скрипки отзвук в тишине ночной. 
Любовь — не пламя, не огонь, а дыханье, 
Что вечно в сердце теплится живой.

Комментарий автора

Это стихотворение — не просто ностальгия по ушедшему, но гимн вечной любви, которая преображает саму ткань времени. Здесь личное переживание становится универсальным символом — как в суфийской традиции, где земная любовь есть отражение небесной.

Скрытые смыслы и образы

1. "Роза в уголке"

   - Символ: нетленная память, противостоящая забвению.
   - Суфийский подтекст: роза (гюль) как знак божественного присутствия в сердце.
   - Цитата Руми: "Любовь — это сад, где даже зимой цветут розы".

2. "Шёпот ветра в поздний час"

   - Символ: незримая, но ощутимая связь.
   - Суфийский подтекст: ветер (рих) — голос Бога, напоминающий о Себе через природу.

3. "Заря алеет" и "первая сирень"

   - Символ: любовь как обновление, цикличность бытия.
   - Аллегория: даже в разлуке есть надежда на новую встречу — если не в этом мире, то в вечности.

4. "Любовь — не миг, а тихий свет"

   - Контраст: противопоставление страсти (ишк) и умиротворённой любви (махабба).
   - Суфийский подтекст: истинная любовь не горит — она светит, как лампада в храме.

5. "Судьба развела, но в сновиденьях..."

   - Мотив: сны как пространство, где время теряет власть.
   - Отсылка к Хафизу: "Мы встречаемся во сне — ибо мир слишком мал для такой любви".

6. "Твой локон, как шёлк пушистый"

   - Деталь: материальная память тела против абстракции разлуки.
   - Суфийский символ: волосы (гису) как нити, связывающие души.

7. "Зов родной, что вечно в сердце дорог"

   - Кульминация: любовь становится зовом (нида) — не к человеку, а к Самому Источнику Любви.

Философский подтекст

   - Память vs. Чувство: Я люблю не образ из прошлого, а живую сущность, которая продолжает существовать вне времени.
   - Огонь vs. Дыхание: Любовь здесь — не разрушительная страсть, а тихое горение, подобное дыханию — незаметному, но жизненно необходимому.
   - Разлука как испытание: Как в суфийской традиции, где разлука (хиджран) очищает любовь от эгоизма.

P.S. Это стихотворение — мост между земным и вечным. Как писал Ибн Араби: "Любовь к творению — лишь ступень к Любви Творца". Здесь личное горе становится путём к свету, который "не угаснет никогда".

Для медитации:

 Попробуйте читать стихотворение, представляя, что:

   - "роза в углу" — это ваше сердце,
   - "шёпот ветра" — голос Бога, если читать мистически,
   - "тихий свет в окнах" — знак того, что вас ждут... даже если кажется, что это не так.


Рецензии