Джава. Хулио Кортасар

Мы останемся одни, и наступит ночь.
Мы останемся одни — моя тишина и моя подушка.
И окно будет глазеть — обреченно, —
как прокалывают мост
корабли-иголки.

Я скажу: уже очень поздно.
Мне не ответят ни расческа твоя, ни перчатки...
Только твои духи, только твой запах,
оставленный, как письмо на столе.

C'est la java
D'celui qui s'en va
C'est sa java
C'est ma triste java*

Я надкушу яблоко, я закурю сигарету.
Я буду всматриваться, как шевелятся щупальца медузы-ночи,
как ночь ползет гигантской, задрапированной черным бархатом улиткой...
Где дремлют груди твои, опаленные луной?

И я скажу: уже ночь —
и мы не будем спорить.
О, стол, о, стул, о, пепел,
о, вскрип-скрип, о, скрежет шарманки на углу улицы,
о, куклы из лунного света для бедных детей...

C'est la java
D'celui qui s'en va
C'est sa java
C'est ma triste java*

Это джава того, кто уходит,
это так непреложно, любовь моя,
ее поет тот, кто остается,
поет ее тот, кто остается,
тот, кто остается
стеречь обитель.



_

*Это джава,
Это джава о том, кто уходит.
Это джава,
Моя печальная джава. (фр.)


Рецензии