Красота. Эмилия Дикинсон

Красоту не вызывайте - есть она,
Побежишь за ней и прекратится,
Не гонись за ней - она не растворится,
Но разгладь лишь складки ее сна.

На лугу, где ветер пролетит,
Где он пальцами по ней проводит,
Божество заботится о том и ходит,
Чтобы ты не делал этого - следит.
      12.04.2025 г.

          Перевод с англ. Эмилия Дикинсон. № 516
 
 


Рецензии
Доброго времени, Дмитрий.
Мудрые строки про красоту (погонишься за красотой... сорвёшь на лугу цветок и он завянет; так и с птицей в клетке и т.п.). Мне очень созвучна поэзия Эмилии Дикинсон.
Благодарю за великолепный перевод с англ.!

С уважением и добротой,

Елена Варакута   28.04.2025 13:11     Заявить о нарушении
Спасибо Вам большое за отзыв на мой перевод! Очень приятно осознавать, что мои стихи читают и ценят!

Дмитрий Правдолюбов   28.04.2025 14:28   Заявить о нарушении