Whole essence lies in you alone

Поэтический перевод произведения «В тебе вся суть» авторства Георгия Зурабишвили

My soul's heartsinking isn't gone,
When you’re to me unproximated,
Whole essence lies in you alone,
Since by your gaze I’m subjugated.

My soul’s appealed to you alone,
Not just for months, but ages yonder,
Your beauty everyone outshone,
And you are named as nature’s wonder.

The surge of passions unrestrained
Just overnight sets me afire,
You’re sweet as no one ever brained,
With you I gained my Earth’s desire.

To see the dawn in the extreme,
Henceforth I dream with dame selected,
The sweetest one to me you seem,
The worshiped one and long-expected.

My soul is striving not by chance
To faired curves of one begotten,
You are that star, fond at a glance,
That turned in life so unforgotten.

The greatest feeling won’t efface,
And you will never be disowned,
I’d faint unsinned in your embrace,
In bliss I thirst by you be owned.

It is no wonder and too much
To hold undying agitation,
I must confess, I love you such,
‘cause you’re the source of inspiration.

To see the dawn in the extreme
Henceforth I dream with dame selected,
The sweetest one to me you seem,
The worshiped one and long-expected.


Рецензии