Э. Дикинсон. Письмо к С. Гилберт. Около 05. 1852

Среда -
     Драгоценная Сью - Драгоценная Мэтти!
Всё, чего я желаю в этой жизни - всё о чём я молюсь или на что надеюсь.
Долгая жизнь впереди!
Дорогая Мэтти только что ушла от меня, и
я стою там же, где мы
улыбались и болтали вместе
минуту назад. Наши последние слова
были о тебе, и, как мы уже говорили,
Дорогая Сьюзи, солнце светило
так тепло и выглянули
заключённые листья, и Малиновки
ответили Сьюзи, и большие
холмы оставили свою работу, и отзывались эхом
Сьюзи, и из улыбающихся

2 стр.
полей и из прозрачных
лугов пришли войска
фей Сьюзи, и спросили: "Это
я?" Нет, Малыш, "Глаз
не видел, ухо не слышало, сердце не
может постичь" мою
Сьюзи, которую я люблю.
Эти дни рая делают тебя
всё более близкой, и каждая
птица, которая поёт и каждая почка,
которая цветёт, лишь напоминает
мне больше о том
невидимом саде, ожидающем руки,
что вспахивает его. Дорогая Сьюзи, когда
ты приходишь, сколько безграничного

3 стр.
цветёт среди этих тихих клумб! 
Как я считаю дни - как
я тоскую по тому времени, когда я
могла считать часы без
несения ответственности за Femina
insania*! Я придумала латынь -
Сьюзи, я не могла понять, как
она пошла, согласно Стоддарду
и Эндрю!
Я хочу послать тебе радость, у меня есть
наполовину в уме, чтобы вознести одну из
этих милых маленьких Малиновок, и
послать её петь тебе. 
Я знаю, я бы так поступила, Сьюзи, если бы я думала,
что она жила для того, чтобы добраться туда

4 стр.
и петь свои маленькие песни.
Тем не менее я заставлю всё петь, пока Дорогое Дитя не вернётся домой -
и я не позволю ничему
цвести до тех пор - также.
Мне нужно выйти в
сад сейчас и хлестать Имперскую Корону -
за то, что осмелилась поднять
эту голову вверх, до тех пор, пока
ты не вернулась домой, так что прощай, Сьюзи -
я буду думать о тебе на закате
и на восходе солнца снова;
и в полдень и до полудня,
и днём, и всегда, и
вечно, пока это маленькое сердце не
перестанет биться и не замрёт. Эмили


Wednesday -
     Precious Sue - Precious Mattie!
All I desire in this life - all
I pray for, or hope for in that
long life to come!
Dear Mattie just left me, and
I stand just where we stood
smiling and chatting together
a moment ago.  Our last words
were of you, and as we said
Dear Susie, the sunshine grew
so warm, and out peeped
prisoned leaves, and the Robins
answered Susie, and the big
hills left their work, and echo-
ed Susie, and from the smil-

2 page
ing fields, and from the frag-
rant meadows came troops of
fairy Susies, and asked "Is it
me"?  No, Little One, "Eye hath
not seen, nor ear heard, nor
can the heart conceive" my
Susie, whom I love.
These days of heaven bring you
nearer and nearer, and every
bird that sings, and every bud
that blooms, does but remind
me more of that garden
unseen, awaiting the hand
that tills it.  Dear Susie, when
you come, how many boundless

3 page
blossoms among those silent beds! 
How I do count the days - how
I do long for the time when I
may count the hours without
incurring the charge of Femina
insania!  I made up the Latin -
Susie, for I could'nt think how
it went, according to Stoddard
and Andrew!
I want to send you joy, I have
half a mind to put up one
of these dear little Robin's, and
send him singing to you. 
I know I would, Susie, did I think
he would live to get there

4 page
and sing his little songs.
I shall keep everything singing
tho', until Dear Child gets home -
and I shant let anything
blossom till then - either.
I have got to go out in the
garden now, and whip a Crown-
Imperial for presuming to hold
it's head up, until you have
come home, so farewell, Susie -
I shall think of you at sun-
set, and at sunrise, again;
and at noon, and forenoon,
and afternoon, and always, and
evermore, till this little heart
stops beating and is still.  Emilie


---------
*Femina insania - лат. безумная женщина


Рецензии