Перевод песни Love in Paradise из мюзикла Epic
[Афина]
Мой друг,
За десять лет нашей разлуки
[Одиссей]
Услышит мир
Имя бесчестного
Одиссея
[Хор]
O-у, воу-о, воу-о
[Афина]
Что произошло?
[Эол]
Близко друзья, а враги еще ближе
[Посейдон]
Милосердие в жестокости...*
[Цирцея]
Непослушание — могила*
Кара твоя...
[Пророк]
Оды о любви, я вижу...
[Солдаты]
Из-за вас не будем мы страдать
[Сцилла]
Дохни от страха, реви!
[Еврилох]
Лидер?
[Одиссей]
…я увижу её.
[Еврилох]
Но мы умрем...
[Oдиссей]
…верно...
[Aфина]
Одиссей, куда тебя занесло?
[Калипсо]
Просыпайся, совушка,
Спишь ты без конца!
Уж думала в Аид
Сошла твоя душа.
Соня, а женщина из сна,
Та «Пенелопа», кто она?
[Одиссей]
Моя жена
[Калипсо]
...
[Калипсо]
Правильно:
Здесь есть всё, что ты хочешь,
Всё, что нам нужно,
Здесь только ты и я, любимый мой,
Вскоре в постель с тобой мы попадём
[Одиссей]
Нет, я женат
[Калипсо]
Нужна я тебе,
А ты нужен мне,
И вместе мы будем счастливы в раю,
Впредь до конца времён будешь ты только мой, весь мой
[Oдиссей]
Ни черта!
Убийства — мой конёк,
Человек я, а не зверёк
[Калипсо]
Красавчик, я сама всё чекнула: я бессмертная'
[Одиссей]
Ты богиня?
[Калипсо]
Умилительный,
Да! На колени скорее,
Калипсо развлечёт гостей,
Так будь с ней поласковей,
Ведь здесь есть
Всё, что хотим мы,
Всё, что нам нужно,
Чары мои нам подарили рай,
В забытый всеми край людям дороги...
[Одиссей]
...нет, нет!
Я не отсюда,
Здесь мне не место,
Я не куплюсь на ту любовь в раю,
Сколько бы ни прошло! Нет, я не твой!
[Калипсо]
Ты мой, весь мой
[Aфина]
Вот уже семь лет ты ею заточён,
Время — драгоценный сбор
[Калипсо]
Одиссей?
[Одиссей]
Тот истошный крик...
[Калипсо]
Оди, отойди от обрыва!
[Одиссей]
Ты и не представляешь, через что мне пришлось пройти,
Пред моими глазами
Убитые...
Все мёртвые...
А тот истошный крик...
[Калипсо]
Тише, мой свет,
Все будет в порядке,
Просто вернись ко мне в наш райский сад
[Oдиссей]
Едва закрыв глаза...
[Калипсо]
Я поддержу тебя,
В сердце останусь я
[Oдиссей]
Слышу этот крик...
[Калипсо и (Одиссей)]
Вся моя жизнь,
Мой милый-любимый,
Здесь без тебя был настоящий ад,
(Дай мне закрыть глаза...)
Я лишь прошу: живи
В моих объяти-ях
[Политос, Еврилох, Антиклея, Одиссей]**
Жизнь невероятна! Лишь в объятия ее прими,
Сколько должен я ещё страдать?
Жду и жду я, жду я
И мы, ее гости, радость разделим на пути,
Сомневаться — только доверять?
O-о
Темно в нашем мире — тогда освещай его со мной:
Скольких буду я еще терять?
O-о
Жду и жду я, жду я
Отвечая добротой, отвечая добротой
[Одиссей]
Афина!!!
[Aфина]
Он нуждается во мне...
—————————————
*рыба-текст, который я поменяю, когда переведу связанные песни
** В этой песне прекрасно противопоставляются точки зрения двух людей: Политоса и Еврилоха, оказавших влияние на мировоззрение Одиссея. Если вначале Оди пытался жить по заветам Политоса, то уже во втором акте, увидев последствия своих действий, он начинает прислушиваться к словам Еврилоха.
Конкретно в этой части, скорее всего, происходит некая борьба идеологий внутри Оди, которую подогревают воспоминания об ушедших, строчки из песен которых использует Калипсо («В сердце останусь я» — отсылка к песне матери Одиссея, «В моих объятиях» — отсылка к песне Политоса)
'Хотелось сохранить оригинальный намёк на роскомнадзорные наклонности Калипсо
Свидетельство о публикации №125041107656