Wolfgang Borchert. Der Wind und die Rose
Der Wind und die Rose.
Ветер и роза.
Маленькая роза с бледненьким бутоном!
Вольный ветер с моря налетел с разгону,
Растрепал, забавляясь Тебя,
Будто листья Твои
Портовой блудницы платье,
И помял их в порыве своём диким обьятьем!
Но, возможно, почувствовал вдруг он Себя
Без сил на мгновенье Внутри,
И в лепестках темных складок твоих,
Дыханием мягко затих.
Аромат нежный твой так его привлекал,
И безумно его без вина опьянял.
Прильнул страстно к тебе и сильным желания рвением,
Разрушил тебя с вожделением.
И теперь, поцелуй вспоминая, свой полет ускоряет,
Когда , тревожа траву , над землёй пролетает.
Der Wind und die Rose
Kleine blasse Rose!
Der Wind, von Luv, der lose,
der dich zerwuehlte,
als waer dein Blatt
das Kleid von einer Hafenfrau -
er kam so wild und kam so grau!
Vielleicht auch fuehlte
er sich fuer Sekunden matt
und wollt in deinen dunklen Falten
den Atem sanft verhalten.
Da hat dein Duft ihn so betoert,
berauscht,
dass er sich baeumt und bauscht
und dich vor Lust zerstoert,
dass er sich noch mit deinem Kusse blaeht,
wenn er am bangen Gras vorueberweht.
Свидетельство о публикации №125041006551