К 138 сонету Шекспира

            «When my love swears that she is made of truth»
                William Shakespeare
Когда любимая подносит кубок правды,
Я верю сердцем ей, но знаю: лжёт!
Она так ловко подменяет карты,
И каждый промах зорко стережёт.

В руке валет крестей: Шекспир так молод!
Я дамой бью: Моя любовь юна!
Напротив зеркала строптивый холод, 
Там я – старик, молчу, молчит она.

Зашёл с туза: О, ты не справедлива…
Я крепкий муж в расцвете лет и сил!
Она, краснея нехотя, стыдливо:
Мне двадцать два, ты месяц упустил…

С туза она зашла, чтоб напустить туман.
Я пальцы опущу за козырем в карман.

10.04.2025


Рецензии