Пусти меня в свою жизнь. Перевод песни Х. Фишер

Ты боишься что-либо менять,
Ты боишься принятий решений.
Разум твой не готов рисковать
Той свободой, что лишь отражение.

Ты нуждаешься только в себе.
И пути своего  лишь ты ищешь.
Быть в моей ты не хочешь судьбе,
И ответ на вопрос не отыщешь.

Но позволь в твою жизнь мне войти,
Но позволь твою душу увидеть.
Глубину в высоту вознести,
Ведь нельзя половинку обидеть.

Я понять тебя очень хочу,
Дверь открыть, миновав лабиринты.
Твои раны я сердцем лечу,
В моем сердце весны гиацинты.

Мои раны мне время осушит,
Лишь с тобою мы можем летать.
Пусть потоком любви нас закружит,
Так впусти же любви благодать.

* * * (Оригинал)
Du, f;hlst Dich frei, und hast Angst Dich festzulegen
Die Vernunft, sie spricht dagegen, Risiko, viel zu hoch.
Du, brauchst nur Dich,
und im Alleingang suchst Du Wege
Ja es trifft mich in der Seele, sag wieso

Lass mich in Dein Leben,
tief in Deine Seele sehn
Du bist doch irgendwie der andere Teil von mir.
Lass mich doch einfach in Dein Leben,
will den Mann in Dir verstehen.
In Deinem Herzenslabyrinth ist eine T;r.
Sie f;hrt zu Dir .

Du, ich kenn Dich,
und auch ich hab meine Wunden
hab zur;ck zu mir gefunden
denn die Zeit, ja sie heilt
Du, h;r mir zu,
ich glaub wir beide k;nnten fliegen
Hab nie aufgeh;rt zu Lieben,
Dich allein.

Оригинал: https://lyrsense.com/helene_fischer/lass_mich_in_dein_leben
Copyright: https://lyrsense.com ©
Так впусти меня в свою жизнь...


Рецензии