Венецианская история
Акт 1, сцена 2.
Автор: Александра Полякова
Действующие лица:
Панталоне, венецианский купец.
Фабрицио, сын Панталоне.
Бертольдино, слуга Фабрицио.
Бригелла, слуга Панталоне.
Менего, слуга Панталоне.
Изабелла, возлюбленная Фабрицио.
Фабрицио
О, как жестоко провиденье
Обходится с влюблёнными людьми,
Объятых страстною надеждой!
Меня теперь уж не спасти,
Коль сбудется всё то, о чём отец мне говорил!
Неужто, друг мой Бертольдино,
В моё он место подле Изабеллы преуспел?
Неужто бурные порывы,
Любовь что распыляет изнутри,
Так скоро обратятся в серый тлен?
К чему весь этот был обмен,
Тогда как новобрачный хил душой и телом,
А прежний полон жизни, силы; он бесстрашен
Пред ликом даже самой смерти!
Клянусь, жестокосердная Венера,
Коль обязательства мне так прикажут,
И я не стану подле Изабеллы
В день светлого венчания её,
Отправлюсь в рай ил ад - мне всё одно -
Умру и землю ненавистную я в кровь окрашу!
Бертольдино
Вы слишком распалились, господин!
Поверьте, здесь безумием уж не поможешь -
Состряпать надо хитрый план,
Как возвратить невесту вам.
Фабрицио
Но что ты можешь предложить?
Какую умную увёртку решил ты обратить
Против отца моего, твоего же господина?
Не даст он мне согласия на счастье
И не позволит им руководить,
Какую б каверзу ему не приготовил.
Бертольдино
(в сторону)
Какое горе,
Что мой хозяин так безволен!
(Фабрицио)
Всё это на досуге вы позвольте мне обдумать,
Ну а пока советую я вам не падать духом
И верить в правильный исход!
Фабрицио
Мне остаётся кануть в бездну вод,
Темны что точно лоно ночи.
Сдаётся мне, счастливей прочих
Есть тот, кто никого ни разу не любил,
А если пережить кому случалось это горе,
Тот ведает всю горечь, что причиняет нам разлука!
Бертольдино
Терпеть уж это нету сил!
Вам сказано - не опускайте руки!
Входит Менего.
А ты зачем сюда явился?
Тебя ли Панталоне подослал?
Менего
Зачем грубить мне, Бертольдино?
Сам знаешь, для этого уж я
Нисколько не гожусь. На то Бригелла
И мастер, и мастак.
Бертольдино
Коль так,
Чего забыло твоё имя?
Менего
Я лишь пришёл сказать другому господину,
Сколь соболезную его нелёгкой доле.
Подумать только: его воле
Не надлежит любовью обладать!
А ведь такое время нынче:
Отцы крадут молоденьких невест
И оставляют сына с носом -
Испорчен нрав, мораль теперь пустое слово,
И честь, была вчера что выше злата,
Сегодня продаётся небогато.
Бертольдино
Ты что несёшь такое, идиот?
Менего
Лишь истина из уст моих исходит!
Бертольдино
Посмотрим, сохранится ль у тебя к словам охота,
Когда я палкой надаю тебе в живот!
Бертольдино достаёт палку и начинает ей колотить Менего.
Фабрицио обречённо вздыхает.
Фабрицио
Менего прав: мне нечего рассчитывать на счастье,
Когда отца моего снедают те же страсти.
Свидетельство о публикации №125040902098