Wolfgang Borchert. Aranka

Wolfgang Borchert. Aranka.
Аранка.

Я чувствую,  твои колени на моих,
и  твой курносый нос
наверно, с плачем где-то в волосах моих затих.
Ты -  ваза синяя из грёз,

а твои руки распростёртые цветут, как астры,
дрожат уже от  сил любовных токов,
и  под грозою улыбаемся мы страстно
смешеньем чувств любви, печали и пороков.
 
Aranka.
Ich fuehle deine Knie an meinen,
und deine krause Nase
mu; irgendwo in meinem Haare weinen.
Du bist wie eine blaue Vase,
und deine Haende bluehn wie Astern,
die schon vom Geben zittern.
Wir laecheln beide unter den Gewittern
von Liebe, Leid - und Lastern.
Согласно одной версии, имя «Аранка» является женским и происходит от древнего германского или голландского языка. В этом случае, его можно перевести как «изысканная» или «изящная».

Актриса Аранка Яенке-Мамеро была юношеской любовью Борхерта.


Рецензии