Remember. Christina Rossetti
ПОМНИ ОБО МНЕ (Перевод Е.Суфиевой)
Когда уйду в безмолвную страну,
И руки наши не сплетутся вновь,
Ты вечно помни про мою любовь.
Мы время вспять не в силах повернуть.
Когда приют найду я в тишине,
Мечтать не сможем больше мы вдвоём.
Молиться будет незачем потом.
Ты только помни, друг мой, обо мне.
Но если вдруг забудешь — не беда,
А снова вспомнив, долго не грусти.
Утрату нелегко перенести.
Я знаю, что такое боль души.
С улыбкой лучше всё забыть тогда,
Чем помнить и в печали вечно жить.
~~
REMEMBER. Christina Rossetti.
Remember me when I am gone away,
Gone far away into the silent land;
When you can no more hold me by the hand,
Nor I half turn to go yet turning stay.
Remember me when no more day by day
You tell me of our future that you planned:
Only remember me; you understand
It will be late to counsel then or pray.
Yet if you should forget me for a while
And afterwards remember, do not grieve:
For if the darkness and corruption leave
A vestige of the thoughts that once I had,
Better by far you should forget and smile
Than that you should remember and be sad.
Свидетельство о публикации №125040708834
Вы - мастер, Елена. Уже по первому прочитанному стихотворению это видно.
Сразу - в избранные.)
Мила Апрель 22.04.2025 12:29 Заявить о нарушении
Продолжаю учиться у более сильных переводчиков и у других поэтов, которые мастерски владеют художественным словом.
Елена Суфиева 22.04.2025 19:38 Заявить о нарушении