Детский сон

Антонио Мачадо

Перевод с испанского А. Гулисашвили


Светлая ночь
праздника и луны,
Ночь моих снов,
ночь большого счастья.

Свет моей души
весь затуманен сегодня.
Были мои волосы
черными ещё.

Самая юная фея
Меня на руках несла
в очень счастливый праздник,
что на площади догорал.

В небе ясные светила
обменивались звуками шипящими.
Любовь мотки свои
Создавала из танцев.

В ту ночь
праздника и луны,
ночь моих снов,
ночь большого счастья.

Самая юная фея
меня целовала в лоб.
Своей прекрасной рукой,
как бы со мной прощалась.

Все заросли роз
добавляли свой аромат,
и сложились в эту любовь
все любови на свете.


Рецензии
Арчил, спасибо за эмоциональную реакцию! Взбесило ( а я страшна в гневе),

что в часы, когда гибнут невинные люди, поют о розах и любви. Мы (я) всегда

переживали за людей всех наций, где творилось ужасное. Сочувствовали. И я не

могла в минуты горечи писать о сладких моментах в моей судьбе. Что-то перекрывало

горло. Пусть судьба будет к вам благосклонной !

Любовь Иващенко-Сизых   26.04.2025 20:56     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.