Джордж Байрон Было время...
Было время, мне не стоит называть,
Поскольку я теперь уж не забуду,
Когда все наши чувства единением могли сверкать,
Как и душа моя к тебе, я точно помнить буду.
И с того часа, как впервые я услышал
Твоё признание в любви, моей по силе равной,
Хоть многим горем сердцу жребий вышел,
То неизвестно, не ощущаемо тобой.
Ничто, ничто не смерит глубины такой, как эта -
Считать, что вся любовь покинула меня,
Что мимолетна, как поцелуя вероломного для губ дуэта,
Но мимолетна она лишь в сердце у тебя.
И всё же моё сердце знало утешенье,
Когда узнал я в шепоте твоем, движеньем твоих губ,
И ты вещала о прошлого свершеньи,
Ты поминала дни, что были ране, дни, что душу жгут.
Да! Мой обожаемый, но темный ангел!
И хоть тебе меня так сложно возвратить,
Но мне вдвойне приятнее сладостный удел -
Воспоминание твоё, что ты в своей любви со мной хотела быть.
Да! Эта мысль славна для меня,
И более роптать не будет душа моя.
Кем не была бы ты и когда, и кем не стань,
Лишь дорогой, единственной мне быть не перестань.
март 2025г.
Оригинальный текст:
There was a time, I need not name,
Since it will ne'er forgotten be,
When all our feelings were the same
As still my soul hath been to thee.
And from that hour when first thy tongue
Confess'd a love which equall'd mine,
Though many a grief my heart hath wrung,
Unknown, and thus unfelt, by thine,
None, none hath sunk so deep as this--
To think how all that love hath flown;
Transient as every faithless kiss,
But transient in thy breast alone.
And yet my heart some solace knew,
When late I heard thy lips declare,
In accents once imagined true,
Remembrance of the days that were.
Yes! my adored, yet most unkind!
Though thou wilt never love again,
To me 'tis doubly sweet to find
Remembrance of that love remain.
Yes! 'tis a glorious thought to me,
Nor longer shall my soul repine,
Whate'er thou art or e'er shalt be,
Thou hast been dearly, solely mine.
Свидетельство о публикации №125040604601