Весной конец страданий
Зажигаю глаза тёплым светом,
Зимний холод топчу каблуками
Сапожек
и иду в них к тебе за советом.
Отряхаться ли мне от забвения
Твоего? Распахнёшь ли ты блузку
Мою и попросишь прощения?
Поцелуешь ли полосу узкую
Там без загара,
И оргазм разбудить, вдруг, получится?
Увези меня в Гагры!
И там не проснётся - не хрен мучаться
С нами: оргазмом и мной,-
Бери выходной.
Ближе к лету я буду иначе устроена:
Свежий воздух нальёт груди чашками,
Лишь дотронешься до... - вся покроюсь мурашками;
И желательно, чтобы нас было трое
Скорее, пока я не изношена,
Пока все причиндалы в (зве)зде в перемирии.
К ЗАГСу тропка, пускай, запорошена,-
Отношения секс зафиксируем в мэрии.
Это мой вольный перевод стихотворения хорошей поэтессы.
Я весной распускаюсь улыбками,
Зажигаю глаза теплым светом.
Прячу холод зимы пряной дымкою,
Ухмыляюсь, вдыхаю рассветы.
Я весной отряхнусь от забвения,
Распахну миру свежесть прощания.
Разбудить всё вокруг вдруг получится?
Не проснется - так нет и страдания.
А весной я устрою свидание.
Чтоб глотать свежий воздух прям чашками.
С ветром встречусь в аллеях мурашками,
Волос спутанных - верх наказания.
Я весной иначе устроена
Нет усталости, грусти, уныния.
Я весной совсем не изношена.
Всё внутри с собой в перемирии.
Конечно, мой "перевод" - это первоапрельская шутка.
Улыбайтесь чаще, а крем из Южной Кореи избавит вас от возможных морщин.
4 апреля. Воронеж.
Свидетельство о публикации №125040402977