К 103 сонету Шекспира

            «Alack, what poverty my Muse brings forth»
                William Shakespeare
И Ты не лишена покоя, тишины…
О Муза, и Тебе знакомы муки,
И Ты, связующая с рифмой сны,
Подвержена негаданной разлуке.

Так большая на ком вина, что я молчу?
Взгляни в серебреную гладь, что видишь?..
Струится русый локон по плечу —
Такую красоту дыханием обидишь!

А без Твоей волшбы, мечтая о былом,
Я замолкаю как титан над бездной.
Как Прометей, терзаемый орлом,
Лишь исторгаю рык тяжеловесный.

Дождёмся же богини снисхожденья,
Да будут выше новые виденья!

04.04.2025


Рецензии