Марнис Гейсен. Уведомление выдающимся

       Марнис Гейсен

Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова

Я взрослый ранен и подорван,
где ночь кончается, стою.
Мой поясной ремень расторгнут,
я жду.

Освобождал, пожалуй, кто-то
меня от памяти моей.
Пуста она, ничтожна доза
того, что мнится ей.

Была не рождена и радость
из семени без всяких сил.
Я обесточен, я растрачен,
я лгал и жил.

Мои шаги звучали глухо
тебя близ, это был порок:
стрела, натянута без лука,
порог.

Благослови моё безумство,
мой страх, мой блеск и нищету,
благослови, пусть безыскусно,
твои и тень, и тьму.

С нидерландского


       Marnix Gijsen

Bericht aan de notabelen

Gerijpt, gekneusd en gansch geschonden,
sta ik aan `t einde van den nacht.
Ik heb den gordelriem ontbonden
en wacht.

Wellicht dat iemand mij bevrijdde
uit lafheid en uit heugenis.
Ik ben gansch ijl, ik kan verbeiden
wat komt, wat was, wat is.

Geen vreugde werd aan mij geboren,
geen kracht schoot uit mijn zaad omhoog.
Ik ben verspild en gansch verloren,
ik leefde en loog.

Gij die mij zaagt langsheen u schrijden
en wist niet wat aan mij gebrak,
ik stond, een boog gespannen aan uw zijde:
ik brak.

Zegen mijn voorbeeld en mijn razen,
mijn angst, mijn luister en mijn nood
want uit het licht van ons, de dwazen,
groeit uwe schaduw groot.







 


Рецензии