Э. Дикинсон. Письмо к А. Рут. 12. 06. 1946

Моя дорогая Абиа,

Хотя прошло много времени с тех пор, как я получила твоё нежное послание, тем не менее, когда я изложу тебе причины моей долгой задержки, я знаю, что ты охотно простишь и забудешь все прошлые обиды.

Мне кажется, что время никогда не летело для меня так быстро, как прошлой весной. Я была занята каждую минуту и не только, но и всё время торопилась. Так что ты можешь себе представить, что у меня не было свободной минуты, хотя моё сердце жаждало этого, чтобы пообщаться с отсутствующим другом... Я полагаю, что к этому времени ты уже задалась вопросом, что я делаю, чтобы так торопиться, как я о себе заявила. Что ж, я тебе расскажу. Я готова поступить в семинарию Саут-Хэдли и надеюсь, что если моё здоровье будет в порядке, то я поступлю в это учреждение через год, начиная со следующей осени. Разве ты не удивлена, услышав такую новость? Ты не можешь себе представить, как сильно я предвкушаю поступление туда. Я думала об этом днём и видела во сне ночью с тех пор, как услышала о семинарии Саут-Хэдли. Боюсь, что я слишком многого жду, и что какой-нибудь каприз фортуны может перевернуть все мои воздушные планы о будущем счастье. Но в моей природе всегда предвидеть больше, чем я осознаю... Разве ты не слышала, что мисс Адамс - дорогая мисс Адамс - здесь в этом семестре? О, ты не можешь себе представить, как естественно снова увидеть её счастливое лицо в школе. Но для завершения древней картины нужны Харриет, Сара и ты сама. Надеюсь, мы вернём вас всех до того, как мисс Адамс снова уедет. Ты уже получила хоть слово от этой блудной девочки, - Харриет?...

Твой любящий друг,

Эмили ЭД

Я посылаю тебе на память засушенный цветок, который ты обязательно сохранишь.

На прошлой неделе здесь читал лекции обращенный еврей. Его лекции были бесплатными, и они были посвящены нынешнему положению евреев. Доктор Скудер, вернувшийся миссионер, сейчас здесь, и он тоже читает лекции. Ты видела прекрасное стихотворение, которое недавно мелькало в газетах? Мы почти у цели? Так оно называется... У меня есть два часа, чтобы практиковаться в нём ежедневно, теперь, когда я в школе. Я узнала прекрасную вещь, которую я жажду, чтобы ты услышала...

Ты не можешь себе представить, как жестоко ты разочаровала Эбби и меня, не приехав к нам прошлой весной. Когда она навестила тебя в Фидинг Хиллз, мы попросили Сабру не возвращаться без тебя, и мы едва могли мирно разговаривать с ней, когда она вернулась одна. Я ожидала увидеть тебя больше, чем могу выразить, и, казалось, мне не терпелось заключить тебя в свои объятия. Почему ты не приехала, дорогая А. Сабра не объяснила причин своего отсутствия, только сказала, что ты не можешь приехать, что совсем не удовлетворило А и меня. Мы планировали множество увлекательных экскурсий - и массу удовольствия от твоего приезда. Эбби должна была принимать тебя у себя часть времени, я - другую часть, а Сабра должна была принимать тебя - сколько времени? Вовсе нет!!

Разве это не выдумка? Но теперь ты - вне нашей досягаемости, и у нас нет на тебя никакой надежды в настоящее время.

Не был ли твой отъезд в Норвич очень внезапным, и как долго ты намерена там пробыть? Миссис Палмер сказала мне, что ты была совсем нездорова, когда уезжала, и я очень хочу, чтобы ты написала мне хоть слово как можно скорее.


И я начинаю думать, что она [Гарриет Меррилл] совсем забыла о нас. Я не могу вынести мысли, что она забыла те многочисленные счастливые часы, которые мы проводили вместе в обществе друг друга. Я слышу о Саре время от времени.

Миссис! Дьякон! Уошберн! Мак! написала Саре, что мисс Адамс здесь, и пригласила её провести здесь лето. Но она написала, что они намеревались провести семейную встречу этим летом, и её отец хотел, чтобы она осталась с ними этим летом.

Ты же знаешь, Сара - послушная дочь! И она предпочла угодить отцу, чем проводить лето с друзьями в Амхерсте. Напиши мне скорее, дорогая А., и пусть это будет длинное письмо.


My dear Abiah,

Though it is a long time since I received your affectionate epistle, yet when I give you my reasons for my long delay, I know you will freely forgive and forget all past offences.

It seems to me that time has never flown so swiftly with me as it has the last spring. I have been busy every minute, and not only so, but hurried all the time. So you may imagine that I have not had a spare moment, much though my heart has longed for it, to commune with an absent friend.... I presume you will be wondering by this time what I am doing to be in so much haste as I have declared myself to be. Well, I will tell you. I am fitting to go to South Hadley Seminary, and expect if my health is good to enter that institution a year from next fall. Are you not astonished to hear such news? You cannot imagine how much I am anticipating in entering there. It has been in my thought by day, and my dreams by night, ever since I heard of South Hadley Seminary. I fear I am anticipating too much, and that some freak of fortune may overturn all my airy schemes for future happiness. But it is my nature always to anticipate more than I realize.... Have you not heard that Miss Adams - dear Miss Adams - is here this term? Oh, you cannot imagine how natural it seems to see her happy face in school once more. But it needs Harriet, Sarah, and your own dear self to complete the ancient picture. I hope we shall get you all back before Miss Adams goes away again. Have you yet heard a word from that prodigal, - Harriet?...

Your affectionate friend,

Emily E.D.

I send you a memento in the form of a pressed flower, which you must keep.

A converted Jew has been lecturing here for the last week. His lectures were free, and they were on the present condition of the Jews. Dr. Scudder, a returned missionary, is here now, and he is lecturing also. Have you seen a beautiful piece of poetry which has been going through the papers lately? Are we almost there? is the title of it.... I have two hours to practice it daily now I am in school. I have been learning a beautiful thing, which I long to have you hear....

You cannot imagine how cruelly you disappointed Abby & I in not coming to visit us the last spring. We charged Sabra when she visited you at Feeding Hills, not to return without you & we could hardly speak peaceably to her when she returned alone. I anticipated more than I can express in seeing you & it seemed as if I could not wait to press you to my arms. Why did you not come, dear A. Sabra did not give any reason for your staying away, only that you could not come, which did not at all satisfy A & myself. We had been planning a great many pleasure excursions - & a great deal of enjoyment against your arrival. Abby was to have you at her house part of the time, I the other part, & Sabra was to have you - how much? Not at all!!

Was not that a contrivance? But now you are out of our reach, & we have no hope of you at present.

Was not your going to Norwich very sudden, & how long do you intend to stay there? Mrs Palmer told me you was not well at all when you left, & I am very anxious to hear a word from you as soon as possible.


& I begin to think she [Harriet Merrill] has entirely forgotten us. I cannot bear to think she has forgotten the many happy hours we used to pass together in each other's society. I hear from Sarah once in a long while.

Mrs.! Deacon! Washburn! Mack! wrote to Sarah telling her that Miss Adams was here & inviting her to spend the summer here. But she wrote that they intended to have a family meeting this summer & her father wished her to remain with them this summer.

You know Sarah is an obedient daughter! & she preferred to gratify her father rather than to spend the summer with her friends in Amherst. Do write me soon, dear A. & a long letter may it be.


Рецензии