мне приснилось

мне приснилось, что ты
не сдержала зевоты.
показалось мне, что ты
гладишь взором цветы.

распрекрасных хлебов
из цветов не испечь нам.
в нестабильном и вечном
существует любовь.
 
«о, влюблённый холуй! —
невысокая варна».
впрочем, элементарно —
это был поцелуй.

мне приснилось, что ру-
-ки у нас неразрывны,
как продажи и гривны
в русскоправдном миру.

есть желанье сберечь
сновиденье, коряво
пусть оно. моё право —
сбросить голову с плеч,

проведя лишь рукой —
типа властный критерий —
вдоль набухших артерий
чудной шеи такой.

не печалься, не плачь;
я не столь кровожаден.
средь маньяков-громадин 
я — не лучший палач.

уж тем более, мне
не владычество снилось.
ты всего-то влюбилась!
— не сгорела в огне.

ты всего-то влюби-
-лась! и время свиданья
не понять, как восстанья
цели в книге Дюби.

может, к чёрту его
и формальности эти?
на святом факультете
тоже много всего;

ты, признаюсь, взяла
точно там мою руку!
как не помнишь? науку
этих грёз — ну дела! —

преподать нам не смо-
-жет профессор в рубашке.
ты глядишь на ромашки.
я довольствуюсь сном.


Рецензии
Наткнулся на стихотворения данного автора совсем недавно, захотелось оставить первую рецензию. Почему-то особым трепетом в сердце отозвалось именно это произведение. Начать хотелось бы с очевидных достоинств – прекрасных порывов души, выраженных прекрасными словами. Автор пытается погрузить Вас в мир грез, такой желанный и сумрачный, совсем неуловимый; образ отверженной девушки рисуется нам через призму фантазийной атрибутики – цветы, цветы и цветы…
Но разве может быть хорошая рецензия без обоснованной критики? Надеюсь, автор простит такую бестактность и отнесется к ней с толикой иронии. Немного непривычно читать такого рода произведения, начинающиеся с зевоты: подобная реакция организма действует не столь умилительно на других. Если «властный критерий» еще объясним, то вот «набухшие артерии» вызывают много вопросов – как автор их разглядел и понимает ли он, что это симптоматика атеросклероза? Неподдающаяся осмыслению материя русскоправдного мира, а также продажи и гривны в одном стихотворении со сломом элементарно заставляют читателя недоумевать - то ли он лишен вкуса, то автор в порыве показать себя и свои глубокие познания не в меру стилистически эклектичен. Снисходительное отношение автора к чувствам девушки было бы оскорбительным, если бы не общая тональность произведения.
В остальном, я бы хотел искренне похвалить автора за упорство, старание и совершенствование литературных навыков.
Желаю юному дарованию вдохновения и незабываемых снов!

Джереми Рокк   16.06.2025 19:47     Заявить о нарушении