Из Сары Тисдейл. The Kiss
And he has kissed my mouth,
But I am like a stricken bird
That cannot reach the south.
For tho’ I know he loves me,
To-night my heart is sad;
His kiss was not so wonderful
As all the dreams I had.
перевод-подражание:
Как птица раненая, я
Лечу с одним крылом:
Хотела, чтоб поцеловал, –
И вот влюбился он!
Но почему ж тогда моё
Печалит сердце грусть?
Нет чуда в поцелуе,
В мечтах оно лишь… Пусть!
вольный перевод:
Как хотела я,
Чтобы он меня
Целовал, да так,
Чтобы кровь из губ!
Всем моим мечтам
Суждено одно:
Воплотиться и
Разочаровать!
Свидетельство о публикации №125033008252