Обещание экстаза
День был необычайно знойным, и Виктория после обеда приняла прохладную ванну. Затем надела легкое ситцевое платье, собрала волосы в пучок, чтобы было не так жарко, и вышла на веранду.
– Иди сюда, малышка, посиди со мной, – раздался голос Бодайна. – Здесь немного прохладнее. – Он подвинулся, чтобы девушка могла присесть рядом с ним на верхней ступеньке.
– Как ты думаешь, бабушка вернется сегодня вечером? – спросила Виктория.
– Не думаю. Скорее всего до утра она не появится. Уезжая в Сан-Антонио, она обычно проводит там дня два. Тебе следовало бы поехать с ней и немного развлечься. Уверен, тебе бы там понравилось.
– Я поеду с ней в другой раз. В такую жару не хочется никуда ехать. Почему здесь так жарко, Бодайн?
– Главным образом потому, что давно не было дождей. Если в ближайшие дни ничего не изменится, жди беды.
Солнце уже клонилось к закату, и небо окрасилось в розовые, красные и оранжевые тона – словно кто-то плеснул на небосвод разноцветными красками.
– О таких вот закатах ты мне рассказывал в Джорджии, – проговорила девушка. – Мне представляется, что день сражается с ночью, не подпускает ее близко и не сдается, но тьма в конце концов берет верх.
– Я никогда об этом не думал, – ответил Бодайн с улыбкой. – Ты очень красиво говоришь.
Тут послышался топот копыт, и вскоре к дому приблизились всадники – Эдвард Ганновер и десять мексиканцев.
– Добрый вечер, мисс Фарради, – поздоровался Эдвард.
– Здравствуйте, мистер Ганновер.
Эдвард был вооружен; на поясе у него висела кобура с пистолетом, а за спиной болталось ружье.
– Собрались поохотиться? – спросил Бодайн.
Эдвард спешился и сунул ружье в чехол, притороченный к седлу. Затем подошел к крыльцу и пожал Бодайну руку.
– Мы охотимся на пуму. Я подумал, может, и вы захотите к нам присоединиться.
– Я уже забыл, когда в последний раз охотился на пуму, – усмехнулся Бодайн.
– Эта – на редкость крупная, – сказал Эдвард. – Лапы – с мою голову.
Бодайн присвистнул.
– На прошлой неделе она передавила у нас с дюжину коров, – продолжал Эдвард. – Но этим не ограничилась. Прошедшей ночью она забралась в загон к Паттерсонам и убила двух лошадей.
– Пума потеряла осторожность, если не боится подходить так близко к человеческому жилью, – заметил Бодайн. – Вы знаете, где ее искать?
Эдвард кивнул.
– Эстансио выследил ее. Логово на равнине, милях в десяти отсюда.
– Это во владениях Андерсонов, – сказал Бодайн.
– Поэтому я и решил узнать, не захотите ли вы к нам присоединиться.
– Собираетесь ночевать под открытым небом?
– Если мы сегодня не найдем зверя, то будем продолжать охоту, пока не добьемся своего. Так вы едете?
– Мне нужно несколько минут, чтобы собраться и оседлать лошадь, – ответил Бодайн и тотчас же направился к двери.
Эдвард повернулся к Виктории и с улыбкой проговорил:
– Для такого жаркого дня вы выглядите удивительной свежей, мисс Фарради.
– Пума – очень опасный хищник? – спросила девушка, проигнорировав комплимент.
– Эта – очень опасная. – Молодой человек снова улыбнулся.
В этот момент из дома вышел Бодайн с седельной сумкой. Оставив сумку у изгороди, он направился к конюшне.
– Так ли необходимо убивать животное? – спросила Виктория.
– Боюсь, что да. Пума стала серьезной угрозой. Мисс Фарради, вы все еще сердитесь на меня?
– Я не думаю об этом, мистер Ганновер.
– Когда подумаете, вспомните, пожалуйста, что я раскаиваюсь и прошу прощения. – С этими словами Эдвард отошел от крыльца и вскочил в седло.
Тут из конюшни вышел Бодайн с оседланной лошадью. Он подхватил свою сумку и приторочил к седлу. Виктория приблизилась к нему и тихо сказала:
– Береги себя.
Бодайн сунул ружье в чехол и повернулся к девушке.
– Не волнуйся, малышка. Уверяю тебя, мне никакая опасность не угрожает. – Запрыгнув в седло, он добавил: – Передай бабушке, что я поехал на охоту. Вернусь, как управимся. Доброй ночи, дорогая.
Виктория подняла глаза на Эдварда, смотревшего на нее с улыбкой.
– Мы привезем вам шкуру в качестве охотничьего трофея, – сказал он.
– Не нужно, мистер Ганновер. Главное – верните мне Бодайна живым и здоровым.
Мужчины пришпорили лошадей и ускакали. Виктория вздохнула и пошла в дом. Было по-прежнему жарко и душно, но девушку била дрожь.
Бодайн сидел у костра с кружкой кофе в руках. Мексиканцы собрались в лагере, а Эдвард Ганновер пошел проведать лошадей. Уже два дня они выслеживали пуму, но безрезультатно.
Вернувшись, Эдвард сел напротив Бодайна.
– Лошади волнуются, – сообщил он. – Похоже, кошечка где-то поблизости.
– Она ставит меня в тупик, – признался Бодайн. – Такое впечатление, что эта кошка прекрасно знает, что мы собираемся делать.
– Если Эстансио, лучший в штате следопыт, не может ее найти, значит, это никому не по силам, – пробормотал Эдвард.
– Тогда пусть она сама нас ищет.
– Она и сейчас наблюдает за нами, – сказал Эдвард. – Я нутром чую…
– Может, и наблюдает, – кивнул Бодайн.
Какое-то время оба молчали. Эдварду вспомнилась Виктория, вспомнилось, с каким беспокойством она смотрела на Бодайна, когда провожала его. Он взглянул на великана, сидевшего напротив.
– Похоже, мисс Фарради тебя очень любит. Я прав?
Бодайн кивнул.
– И я ее люблю. Люблю как родную дочь.
– Расскажи мне о ней, – попросил Эдвард.
Бодайн внимательно посмотрел на собеседника. За два дня, проведенных на охоте, он проникся к молодому человеку симпатией. Бодайн видел, как Эдвард общался со своими людьми, и знал, что они очень его уважают.
– О Виктории трудно рассказывать, – пробормотал великан. – Она совершенно не похожа на других женщин. Она может быть бесконечно женственной… и может тут же измениться, прямо на глазах. Она храбрая и бесстрашная и ненавидит любую ложь. Эта девушка стойко перенесла все трудности войны и долгого пути. Она способна скакать на лошади дни и ночи напролет. Думаю, что в этом и моя заслуга, – с гордостью добавил Бодайн. – Я впервые посадил ее в седло, когда ей было всего два года. С другой же стороны, она очень начитанная и образованная…
– Пол О’Брайен, о котором она говорила… Он жив или погиб, как ты думаешь?
– Трудно сказать. – Бодайн пожал плечами. – Но если жив, то в один прекрасный день он непременно здесь объявится.
– Она выйдет за него замуж?
– Они вместе росли и были неразлучны. – Бодайн внезапно умолк, потом вдруг спросил: – Кто будет первым нести караул – ты или я?
Эдвард поднялся на ноги.
– Начинай ты. Разбудишь меня часа в два, и я тебя сменю.
Бодайн молча кивнул и погрузился в раздумья. Почему Эдвард проявлял к Виктории такой интерес? Только потому, что она ему понравилась? Или имелись еще какие-то причины?
Прошел час. В лагере царила тишина, временами нарушаемая лишь заунывным воем койотов. Бодайн поднялся, потянулся… И вдруг услышал нервные всхрапы лошадей, привязанных поодаль. Немного помедлив, Бодайн пошел выяснить, что происходит. Осмотревшись, он, однако, ничего необычного не заметил. «И все же Эдвард прав, – подумал Бодайн, – пума где-то поблизости». Он повернулся и направился обратно к костру. Несколько секунд спустя над головой раздался какой-то подозрительный шорох, и тотчас же треснула ветка. Бодайн мысленно выругался – конечно же, он свалял дурака, отлучившись из лагеря без оружия.
Окинув взглядом кроны ближайших деревьев, Бодайн увидел над головой огромную пуму. Желтые глаза хищника грозно сверкали – пума приготовилась к прыжку. Бодайн не пошевелился, он ждал неизбежного…
В следующее мгновение зверь прыгнул – и тотчас же прогремел выстрел. Огромная кошка рухнула в метре от Бодайна и, дернувшись несколько раз, замерла. Бодайн издал вздох облегчения и повернулся к своему спасителю. Им оказался Эдвард Ганновер. Он подбежал к лежавшему на земле хищнику и осмотрел его. Затем пнул пуму кончиком сапога. Убедившись, что кошка мертва, Эдвард опустился на корточки, чтобы получше рассмотреть зверя. Бодайн присел рядом.
– Меткий выстрел. Прямо в сердце, – пробормотал великан.
– Это самая большая пума из всех, что я видел, – сказал Эдвард и посмотрел на Бодайна. Их взгляды встретились.
– Спасибо, – кивнул Бодайн.
– Кони забеспокоились, и я решил посмотреть, что случилось, – пояснил Эдвард.
– Мне повезло, – обронил Бодайн.
– Ты почему-то не счел нужным взять с собой ружье. – Эдвард улыбнулся.
– Верно. – Бодайн вздохнул. – Теперь я чувствую себя идиотом. Я слишком долго жил в Джорджии и забыл, что такое опасность.
Мексиканцы, разбуженные выстрелом, тоже собрались вокруг пумы; все с изумлением разглядывали огромного хищника.
– Кто ее застрелил? – спросил Эстансио.
– Твой хозяин, – ответил Бодайн. – Он использовал меня в качестве приманки.
Эдвард и Бодайн рассмеялись. Великан протянул руку молодому человеку, и они обменялись рукопожатиями.
Глава 11
Зной не спадал, и благословенный дождь не приходил. Высоко в небе проплывали белые облачка, но они не приносили выжженной земле долгожданной влаги.
Однако Виктория быстро привыкла к техасскому климату и уже не обращала внимания на жару. Она познакомилась с сыновьями и дочерьми соседних фермеров и с удовольствием общалась с ними. Дэн неизменно сопровождал ее на вечеринки, устраиваемые молодыми людьми; среди них Виктория уже не чувствовала себя чужой. И все же время от времени девушка вспоминала о плантации своего отца, и тогда ею овладевала тоска по дому. И еще она мечтала увидеться с Полом.
Как-то раз в округе устроили благотворительный ужин для сбора денег на строительство школы. Эллис Андерсон объяснила внучке, что каждая девушка должна приготовить коробку со снедью, а молодые люди будут выкупать эти картонки на аукционе. Молодой человек, купивший коробку по самой высокой цене, получит в награду общество девушки – на весь остаток дня.
– А что, если девушке не по душе общество молодого человека, купившего ее коробку? – осведомилась Виктория.
– К этому не следует относиться серьезно, – с улыбкой ответила бабушка. – Это только шутка и повод повеселиться. Хотя мне кажется, что некоторые девушки ведут себя не очень честно и рассказывают своим возлюбленным, как выглядят их картонки. Я однажды и сама так поступила. В результате твой дедушка сделал мне предложение.
– Как романтично…
– Дэн был у нас утром, когда я собирала твою коробку. – Эллис многозначительно взглянула на внучку.
– Значит, он будет знать, как она выглядит? – Виктория улыбнулась.
– Я ничего не могла поделать. – Эллис пожала плечами. – Он видел, как я повязала красную ленточку на картонку с красными сердечками.
– О, бабушка, я так рада! С Дэном мне очень легко общаться.
– Это и все, что ты к нему испытываешь, Виктория? – удивилась Эллис.
– Да, конечно. Мы с ним добрые друзья. И он знает, что я жду Пола О’Брайена.
– А если Пол не вернется?
– Я не допускаю подобной мысли. Если он жив и здоров, то непременно заберет меня отсюда.
– Что ж, если он и впрямь такой… – Эллис положила руку на плечо внучки. – Я буду молиться, чтобы он вернулся невредимым. И все же… Война уже закончилась, а его все нет. Вероятно, будет лучше, если ты свыкнешься с мыслью, что он может не вернуться.
– Нет! – воскликнула девушка. – Ни за что.
– И вот еще что… Я должна предупредить тебя, девочка, что Дэн, похоже, испытывает к тебе не только дружеские чувства. Я бы не хотела, чтобы ты заставила его страдать.
– О нет, бабушка. Мы просто друзья. Он никогда не говорил, что испытывает ко мне нечто большее, чем дружеское расположение.
– Ладно, иди. Пора собираться. – Эллис Андерсон поднялась со стула. – Сегодня нас везет Бодайн. Ты знаешь, как он не любит ждать.
Виктория отправилась в спальню и начала одеваться. Она решила надеть простенькое голубое платье с маленькими синими пуговками впереди и воротом под горло. Волосы же перевязала голубой лентой под цвет платья.
«Интересно, а Эдвард Ганновер будет участвовать в благотворительном ужине?» – подумала вдруг Виктория. Почему-то она снова и снова о нем вспоминала. А ведь они не встречались с того дня, как он пригласил Бодайна на охоту…
– Виктория! – раздался голос Бодайна. – Ты заставляешь лошадей ждать.
Девушка надела голубую шляпку и бросилась к лестнице.
Бодайн помог бабушке и внучке выбраться из коляски и проводил их к столам, установленным на лужайке. Благотворительный ужин должен был состояться в том же месте, где устраивался ежегодный пикник.
Викторию тотчас же окружили друзья.
– Пошли посмотрим состязания в стрельбе. – Шарлотта Бакстер взяла ее под руку.
К девушкам вскоре присоединились Дэн и несколько молодых людей. Сначала они наблюдали за стрелами, потом смотрели скачки; когда же стали метать подковы, Виктория всей душой болела за Дэна. Он стал победителем и подарил ей маленького деревянного клоуна. Когда куклу дергали за веревочку, у нее двигались ручки и ножки. В три часа громко зазвенел колокольчик, возвещавший о начале аукциона.
– Вот теперь начнется настоящее веселье, – шепнул Дэн на ухо Виктории.
Девушек выстроили в ряд. Когда очередная коробка уходила с аукциона, ее хозяйка должна была покинуть строй, чтобы отправиться со счастливым покупателем картонки. Роль аукционера играл преподобный Блэкстон. Он ударил молотком по столу, призывая собравшихся к порядку, и торжественно объявил:
– Итак, я начинаю!..
Виктория почти сразу же убедилась в том, что бабушка была права. Некоторые девушки сообщали своим возлюбленным, как выглядят их картонки, и молодые люди уходили с аукциона со своими подругами.
– Интересно, сколько мне просить за эту? – Святой отец взял коробку Виктории. – На ней красные сердечки. – Тут священник улыбнулся и обнюхал картонку со всех сторон. – Слушаю вас, мужчины. Называйте вашу цену.
Торги начал Дэн, предложивший пять долларов.
Кто-то тут же предложил шесть, затем предложили семь. Виктория не подозревала, что многие молодые люди ждали, когда Дэн вступит в торги – они догадывались, что он будет торговаться за ее коробку.
– Пятнадцать долларов, – объявил Дэн.
– Двадцать, – раздалось из толпы.
Виктория затаила дыхание; она надеялась, что доктор все же сумеет приобрести ее картонку.
– Двадцать пять, – сказал Дэн.
Виктория решила, что торги подошли к концу.
– Тридцать, – заявил рыжеволосый молодой человек, оказывавший Виктории особые знаки внимания. Он ей нравился, но все же она предпочла бы провести остаток дня с Дэном.
– Сорок долларов, – раздался голос доктора.
По толпе пробежал шепоток. Более высокой цены в этот вечер еще не предлагали. Решив, что торги наконец закончились, Виктория улыбнулась доктору.
– Двести долларов! – раздался вдруг чей-то голос.
Виктория вздрогнула и повернула голову. Под ближайшим деревом, скрестив на груди руки, стоял Эдвард Ганновер – конечно же, это именно он назначил новую цену. Святой отец спросил, не желает ли кто-нибудь добавить. Все молчали. Виктория посмотрела на Дэна и по выражению его лица тотчас же поняла, что он не в силах состязаться с Ганновером.
– Продано Эдварду Ганноверу, – провозгласил преподобный отец.
Эдвард медленно подошел к столу, и Блэкстон протянул ему картонку Виктории.
– Счастлив помочь школе, – пробормотал Эдвард, отсчитывая деньги.
Все дружно засмеялись.
– Не сомневаюсь, Эдвард, – усмехнулся священник.
Собравшись с духом, Виктория подошла к Эдварду. Она чувствовала, что все на нее глазеют, и лицо ее пылало. Эдвард протянул девушке руку, и они направились к холму. Несколько секунд спустя раздался голос отца Блэкстона:
– Что ж, давайте раскошелимся! Вы видели, что Эдвард не поскупился. Не жалейте денег на благое дело. Сколько мне просить за эту коробку?
– Вы очень щедры. – Виктория покосилась на своего спутника.
– Это одно из моих положительных качеств.
– Вероятно, вы удивились, узнав, что это за меня вы дали столь высокую цену, – с улыбкой проговорила девушка.
– Нет, я не был удивлен. – Эдвард ухмыльнулся. – Более того, я был готов торговаться и дальше.
– Значит, вы узнали, что это моя коробка? Каким образом?
– Подобно другим я начал торговаться вслед за Дэном. Вы разочарованы?
– Да, разочарована, – кивнула Виктория.
– Могли бы пощадить мое самолюбие. – Эдвард рассмеялся.
– В этом нет необходимости, мистер Ганновер.
– Мисс Фарради, вы прелесть.
Они достигли вершины холма. Виктория остановилась и осмотрелась.
– О чем вы думаете? – спросил Эдвард.
– Вспоминаю свой дом.
– Вы все еще скучаете по Джорджии?
– Я всегда буду скучать по ней. Может, посмотрим, что в коробке, мистер Ганновер? Надеюсь, ее содержимое стоит ваших двух сотен долларов.
Девушка села на траву и открыла коробку. Молодой человек уселся рядом.
– Хм… яблочный пирог, – пробормотал он, заглядывая в коробку. – Вы сами его испекли?
– Нет, бабушка, – ответила Виктория. – Что ж, приступим?
Какое-то время они ели молча.
– А что будет после ужина? – неожиданно спросила Виктория.
– Танцы, естественно, – ответил Эдвард.
– Похоже, что ваши деньги, мистер Ганновер, пропали даром. – Девушка рассмеялась. – Наверное, вы на меня рассердились.
– Нисколько, мисс Фарради. Скажите, где вы учились?
Девушка вытерла пальцы салфеткой и, убрав ее в коробку, закрыла крышку. Немного помедлив, ответила:
– Сначала у меня была гувернантка-англичанка, потом – частный учитель. А в тринадцать лет я начала посещать «Школу молодых леди» в Саванне.
Эдвард улыбнулся и спросил:
– А как вы считаете, мисс Фарради, вы стали молодой леди?
Виктория пожала плечами:
– Бесс сказала бы, что нет. Она часто меня отчитывала за какие-нибудь проступки.
Виктория прислонилась спиной к стволу дуба и, сняв шляпку, улыбнулась Эдварду. «Оказывается, он может быть любезным», – подумала девушка. Его общество начинало ей нравиться.
– Расскажите мне о Рио-дель-Лобо, – попросила она.
– Это ранчо почти ничем не отличается от других. Правда, особняк – в испанском стиле. Потому что моя мать была испанкой.
– Должна признаться, что не очень-то хорошо понимаю, что такое ранчо. Ведь ранчо и плантация – это, конечно же, не одно и то же?
– Нет, разумеется, – улыбнулся Эдвард. – Вот вы, например, что выращивали у себя в Джорджии?
– Хлопок и табак преимущественно. И еще рис.
– Ох, простите, – пробормотал Эдвард. – Наверное, вам больно вспоминать о Джорджии?
– Не беспокойтесь, мистер Ганновер. На сей раз я не впаду в истерику, уверяю вас. – Девушка обворожительно улыбнулась. – А теперь, как сказала бы миссис Де Леоне из моей бывшей школы, надо перевести разговор в другое русло, чтобы вы, мистер Ганновер, получили возможность рассказать о себе. Урок номер один: мужчины любят рассказывать о себе. Главное – заставить их поверить, что вам интересно их слушать.
Эдвард чувствовал, что Виктория его очаровала. Она была не только красивой и умной, но и обладала чувством юмора. Внезапно ему в голову пришла совершенно неожиданная мысль: он представил, как Виктория разливает гостям чай и, сидя напротив него, ведет с его друзьями светскую беседу. Да, она могла бы стать идеальной женой для человека, правящего империей Ганноверов.
– Вам нравилось посещать школу миссис Де Леоне? – спросил Эдвард.
– Нет. – Виктория покачала головой. – Я лишь изредка могла приезжать домой и очень скучала по плантации и по Бодайну. В то время мой отец и Пол уже отправились на войну.
– Расскажите про Пола.
– Урок номер два: никогда не говори в присутствии мужчины о другом. – Девушка наморщила носик. – Видите, какая я хорошая ученица?
Эдвард рассмеялся.
– Но мне действительно было бы интересно послушать…– Он высокий, – сказала Виктория. – Такой же, как вы. У него светлые волосы и голубые глаза. Его семья владеет плантацией по соседству с отцовской. Все мои подруги бессовестно с ним кокетничали.
– Вы тоже с ним кокетничали?
– Нет, в этом не было необходимости.
– Значит, другие девушки не могли с вами соперничать?
– У них не было такой возможности.
– Почему он на вас не женился, мисс Фарради?
– Началась война. – Глаза Виктории затуманились слезами. – Пол торопил с женитьбой, но я хотела дождаться возвращения отца. Тогда я еще не знала, что отец погиб. – Девушка невольно сжала кулаки. – И я не знала, что способна ненавидеть. Но мне не пришлось этому долго учиться. Я ненавижу янки, ненавижу… Впрочем, я уверена, что и вы их не очень-то любите.
– Виктория, я… – Эдвард внезапно умолк.
Она улыбнулась.
– Если вы помните, я обещала не закатывать истерик. Может, сменим тему?
– Не все янки были негодяями, – пробормотал Эдвард. – Среди них были и порядочные люди.
– Вы слишком уж благодушны, мистер Ганновер. Для меня хороший янки – это мертвый янки.
– Возможно, вы так думаете сейчас, – заметил Эдвард. – Но со временем ваши взгляды изменятся.
– Вы слишком плохо меня знаете, мистер Ганновер. – Виктория встала. – Я никогда их не прощу!
Эдвард тоже поднялся на ноги.
– Похоже, я вас расстроил. – Он заглянул девушке в глаза. – Я этого не хотел. Мисс Фарради… Виктория, я должен кое-что сказать вам.
– Прошу вас, – взмолилась она, – давайте прекратим разговор о янки. Лучше полюбуемся этим изумительным закатом.
Виктория присела на траву, и Эдвард устроился рядом. Хотя молодой человек к ней не прикасался, она каждой клеточкой ощущала его близость.
Вскоре солнце ушло за горизонт, и вокруг почти сразу же стемнело. Внизу зазвучала музыка – начались танцы. Какое-то время они молча смотрели на танцующие пары. Наконец Эдвард поднялся и подал девушке руку.
– Я неплохо провел время, – сказал он с улыбкой.
– Я тоже, – кивнула Виктория. Сегодня Эдвард действительно был совсем другим человеком – настоящим джентльменом.
– Боюсь, я должен идти, мисс Фарради. Видите ли, вернулся с войны сын моего управляющего. Я обещал, что приду к ним отметить событие.
Виктория кивнула:
– Я вас понимаю.
– У меня идея! – воскликнул вдруг Эдвард. – Завтра на моем ранчо фиеста. Вы приедете?
– Что такое фиеста? – спросила девушка.
– В данном случае – мексиканский праздник. У нас будут музыканты и будут танцы в очень живописных нарядах. Мне кажется, вам понравится.
– Сомневаюсь, что Бодайн меня отпустит. – Виктория покачала головой и грустно улыбнулась – ей очень хотелось принять участие в фиесте.
– Мое приглашение касается не только вас, мисс Фарради, но и вашей бабушки.
Виктория ненадолго задумалась.
– Конечно, я бы хотела приехать, – пробормотала она.
– Вот и хорошо! – просиял Эдвард. – А теперь я должен доставить вас к бабушке. Но сначала… Можно взять кое-что на память о сегодняшнем вечере?
– Я вас не понимаю…
Эдвард развязал голубую ленточку, стягивавшую волосы девушки, и золотистые локоны рассыпались по плечам.
– Интересно, сколько ленточек у вас в коллекции, мистер Ганновер? – с улыбкой проговорила Виктория.
– Урок номер два, – ухмыльнулся Эдвард, – никогда в присутствии женщины не говори о другой.
Они рассмеялись и начали спускаться по склону холма.
Уезжая с вечеринки, устроенной в честь возвращения Карлоса, Эдвард чувствовал, что перебрал со спиртным. Впрочем, ничего удивительного – Эстансио, отец Карлоса, знал, что предложить гостям.
Раздеваясь перед сном, Эдвард обнаружил в кармане голубую ленточку, которую вытащил из волос Виктории несколько часов назад. Он поднес ее к лицу и, как и ожидал, уловил слабое благоухание сирени. Эдвард лег на кровать и начал перебирать в памяти события прошедшего вечера.
Да, вечер удался. Хотя кое-что озадачивало… Он отправился на благотворительный ужин, чтобы очаровать прелестную Викторию, а в результате сам был ею очарован. Конечно же, Дэн прав – Виктория удивительная девушка. И она могла бы стать прекрасной женой хозяину Рио-дель-Лобо.
Но примет ли Виктория его предложение? Слишком уж решительно она была настроена против всех, кто сражался на стороне северян. «Завтра же расскажу ей об этом», – подумал Эдвард. Он почти не сомневался, что в любом случае сумеет завоевать ее сердце.
Глава 12
Виктория сидела за пианино, когда в комнату вошла Эллис Андерсон. Девушка поднялась со стула и обняла старушку. Потом вдруг спросила:
– Бабушка, почему жизнь состоит… из черных и белых полос?
– Полагаю, Господь посылает нам испытания, чтобы мы больше ценили счастливые моменты жизни. Я всегда свято верила в то, что Господь посылает тяжелые испытания тем, кого больше любит, чтобы проверить их силу и выносливость.
Девушка просияла.
– Значит, Господь проявляет ко мне особую любовь, бабушка.
Эллис Андерсон рассмеялась и поцеловала внучку в щеку.
– Ты права, девочка. О… Слышишь? – Матушка подошла к окну и отдернула занавеску. – Это Дэн приехал. Выйди и поздоровайся с ним. А я тем временем накрою на стол. Если не ошибаюсь, наш милый доктор, как всегда, голоден.
– Добрый день, Виктория. – Поднявшись на крыльцо, Дэн улыбнулся. – Как дела?
– Ох, Дэн, жизнь состоит из черных и белых полос. Так что я не жалуюсь. Зайдешь в дом?
– Давай посидим на веранде, Виктория, если ты не против. День сегодня замечательный.
– Бабушка готовит обед. Она полагает, что ты составишь нам компанию.
Дэн рассмеялся и уселся на верхней ступеньке.
– Я, как всегда, все верно рассчитал. Как тебе благотворительный ужин? – Доктор внимательно посмотрел на девушку.
– Должна признаться, мне понравилось. – Виктория села рядом с Дэном и обхватила руками колени. – Хотя я не ожидала, что мне придется ужинать с мистером Ганновером. Знаешь, Дэн, мы с бабушкой сегодня собираемся к нему в гости. На фиесту. Мне кажется, там будет очень весело.
– Да, думаю, тебе понравится, – кивнул доктор. – Будет множество всевозможных развлечений.
– А ты, Дэн, поедешь на фиесту?
Доктор покачал головой:
– Меня не пригласили. Ничего не узнала про Пола О’Брайена?
– Нет. – Девушка вздохнула. – До сих пор ничего.
– Ты любишь его, Виктория?
– Да, люблю, – ответила она с улыбкой. – У меня никого не будет, кроме Пола.
– Надеюсь, что он жив и здоров, – сказал Дэн. К своему изумлению, он вынужден был признать, что искренне желал Виктории счастья с этим человеком.
– Спасибо, Дэн. – Виктория улыбнулась. – Ты настоящий друг. Пол тебе бы понравился.
Доктор очень в этом сомневался.– Расскажи о нем, Виктория. Какой он?
Она тотчас же вспомнила, что накануне такой же вопрос задал и Эдвард Ганновер.
– Пол очень красивый… Впрочем, это не так уж важно. Гораздо важнее то, что он умеет любить людей и заботиться о них. Он добрый и внимательный. Ты похож на него, Дэн, – добавила Виктория, глядя доктору в глаза. – У тебя много достоинств Пола.
Губы Дэна тронула грустная улыбка. Сходство с человеком, которого Виктория любила, казалось не таким уж великим достоинством.
– Надеюсь, что ты всегда будешь считать меня своим другом, Виктория.
В этот момент Эллис позвала их обедать. Дэн поднялся и протянул девушке руку.
– Ты навсегда останешься моим добрым другом, – сказала она.
Эдвард вышел во двор, чтобы посмотреть, все ли готово к предстоящей фиесте. Он ждал Викторию и поэтому немного волновался. Хуанита накрывала длинный стол белоснежной полотняной скатертью, а девушки-мексиканки носили из кухни всевозможные блюда и закуски.
– Все в порядке, Хуанита?
– Сеньор Эдуардо, вы спрашиваете об этом уже в сотый раз. Вы действуете мне на нервы.
Эдвард невольно улыбнулся; он давно уже привык к ворчанию Хуаниты.
В этот день владелец Рио-дель-Лобо оделся в соответствии с испанской традицией – он любил иногда покрасоваться в черных брюках с серебряными лампасами и в коротенькой куртке, украшенной серебряной тесьмой.
Вернувшись в дом, Эдвард посмотрел на часы, стоявшие на каминной полке. Эстансио уже давно отправился за Матушкой и Викторией, но гостьи почему-то до сих пор не прибыли.
Тут раздался цокот копыт – к дому подъезжал экипаж. «Наконец-то», – подумал Эдвард, выходя из гостиной. Он помог Матушке выбраться из коляски и поцеловал ее в щеку.
– Давно вы здесь не появлялись, – сказал он с улыбкой.
– Верно, – кивнула Эллис Андерсон. – А когда я в последний раз была здесь на фиесте – я уже забыла.
Эдвард устремил взгляд на Викторию, стоявшую подле Эстансио. На ней было ярко-желтое платье, а в волосах – чудесная желтая роза.
– Добро пожаловать на фиесту, мисс Фарради. – Эдвард снова улыбнулся. – Mi casa es su casa. [2]
– У вас необыкновенно красивый особняк, мистер Ганновер. – Виктория подошла к молодому человеку и тоже улыбнулась.
– Весьма польщен. – Эдвард поклонился, взял девушку под руку и повел ее в дом.
Оказавшись в холле, Виктория осмотрелась. Пол был выложен красной плиткой. Высокие резные потолки сияли полированным деревом. У белых стен стояли массивные испанские кресла, обитые алым бархатом. Широкую лестницу, ведущую на второй этаж, устилал темно-красный ковер. Все свидетельствовало об изысканном вкусе хозяев.
Эдвард проводил женщин в гостиную – ее красота и роскошь поразили Викторию.
– О, как здесь красиво! – в восторге воскликнула девушка.
– Это была любимая комната моей матери, – сказал Эдвард.
– Я провела здесь немало приятных вечеров, – промолвила Эллис. – Порой мне не верится, что твоя матушка ушла от нас.
– Мне тоже не верится, – пробормотал Эдвард. – До сих пор переживаю ее кончину.
Он указал на широкие двери в дальней стене и, распахнув створки, пропустил женщин вперед. Они вошли во внутренний дворик, и Виктория снова осмотрелась. С вбитых в землю высоких шестов свисали гирлянды разноцветных лент. Чуть поодаль мексиканские музыканты настраивали инструменты. А в дальнем конце двора раскинулся великолепный цветник, поражавший многообразием цветов – некоторые из них Виктория видела впервые.
Тут девушка заметила, что, кроме лент, с шестов свешивались ярко раскрашенные фигурки животных, вырезанные из бумаги.
– Что это? – спросила она.
– Пиньятас, – ответил Эдвард. – Они наполнены конфетами и игрушками. – Дети с завязанными глазами будут сбивать их палками. Сбившему фигурку достанется ее содержимое.
– Какая жалость, что их уничтожат, – посетовала Виктория.
К стоявшему во дворе длинному столу подходили мужчины и женщины. Мужчины были одеты так же, как Эдвард, а женщины – в белых блузках и цветастых юбках.
– Как вы все замечательно устроили! – воскликнула Виктория, глядя на хозяина сияющими глазами.
Эдвард ответил девушке улыбкой и поднял руку, призывая собравшихся к тишине.
– Amigos, [3]– проговорил он, – надеюсь, всем вам известна моя почетная гостья Эллис Андерсон. А сейчас я бы хотел представить вам ее внучку, мисс Викторию Ли Фарради. Прошу любить ее. Она впервые пришла на фиесту, и надо, чтобы праздник ей понравился.
– Bienvenida, [4]сеньорита Фарради! – прокричал один из мексиканцев, и тотчас же все лица расцвели дружелюбными улыбками.
– Прошу начинать, – обратился Эдвард к музыкантам.
Тут же зазвучала музыка, и несколько пар закружились в танце. Виктория окинула взглядом двор и увидела бабушку – та беседовала с пожилой мексиканкой.
– Здесь собрались все ваши работники? – спросила девушка.
– Нет, не все смогли прийти, – ответил Эдвард. – Идемте присядем.
Молодой человек подвел Викторию к мраморной скамье и сел рядом. Какое-то время они молча наблюдали за танцующими. Наконец Эдвард сказал:
– Думаю, нам надо подкрепиться. Не возражаете?
Девушка кивнула, и Эдвард отвел ее к столу, за которым уже сидела Эллис Андерсон.
– Бабушка, здесь чудесно! – воскликнула Виктория. – Она взглянула на Эдварда. – Спасибо, что пригласили меня, мистер Ганновер.
– Я рад, мисс Фарради, что вам здесь нравится. Хочу представить вам Хуаниту, мою домоправительницу. Она тут самая важная персона.
Виктория улыбнулась мексиканке и сказала, что рада с ней познакомиться.
– Я тоже счастлива с вами познакомиться, сеньорита Фарради, – ответила мексиканка. Она давно наблюдала за хозяином и Викторией и полагала, что в доме скоро появится хозяйка.
Почти все поданные к столу блюда оказались довольно жирными и острыми, но очень вкусными. Когда же Виктория откусила кусочек зеленого перца, у нее из глаз покатились слезы.
– Мне следовало предупредить вас, – сказал Эдвард. Он протянул девушке стакан молока, пояснив, что молоко – единственное средство, способное помочь в подобном случае.
– Как можно есть такую острую пищу? – спросила Виктория.
– Сейчас покажу. – Эдвард подозвал стоявшую неподалеку девочку. – Колита, иди сюда, вот… – Он взял с тарелки перец и протянул малышке.
– Нет-нет, не ешь, – запротестовала Виктория.
Девочка взяла перец и сунула в рот. Прожевав, схватила с тарелки еще один и с улыбкой поблагодарила за угощение.
– Удивительно… – пробормотала Виктория и покачала головой.
После ужина детей отвели спать, а потом веселье продолжилось. Некоторые женщины опять вышли танцевать; они отбивали ногами дробь и размахивали цветными шарфами.
– Мисс Фарради, хотите, я вас поучу испанским танцам? – неожиданно спросил Эдвард.
– Нет-нет, – ответила девушка, – я предпочитаю смотреть.
Молодой человек повернулся к Эллис Андерсон.
– Матушка, вы не станете возражать, если я покажу вашей внучке сад? – Эллис внимательно посмотрела на Эдварда, и тот добавил: – Вы можете присоединиться к нам.
– Нет уж, избавьте меня от этого, – покачала старушка головой. – Пройдитесь вдвоем, и обязательно покажи Виктории фонтан.
Заметив, что хозяин уединился с красивой сеньоритой, музыканты изменили ритм – теперь звучала мелодия, обычно сопровождавшая песни о любви.
– Что это за растение? – спросила Виктория, когда они остановились у куста с большими красными цветами. – У него такие огромные бутоны… И они замечательно пахнут.
– Я не знаю его названия. – Эдвард пожал плечами. – Но уверен, что в списках оно значится. Я попрошу счетовода найти его в каталоге и обязательно сообщу вам. – Он сорвал один крупный цветок и протянул девушке.
Виктории поднесла бутон к лицу и вдохнула его тонкий аромат. Потом вдруг спросила:
– Ваши работники очень вас уважают, верно?
– Да, пожалуй, – кивнул Эдвард.
– А если кто-то из них захочет уехать?
– Кто захочет, тот уедет. Они же не рабы…
Перед ними возник узкий мостик, и девушка, ступив на него, стала смотреть на мерцавшую внизу воду.
– Знаете, в последнее время я занимаюсь духовными изысканиями, – проговорила она.
– Какое серьезное занятие для такой молоденькой девушки. – Эдвард едва заметно улыбнулся.
– Однажды я была в лагере янки, – продолжала Виктория, – и видела там много бывших рабов. Они торжествовали. Один старик со слезами на глазах благодарил Господа за избавителей. Снова и снова повторял он одну и ту же фразу: «Нас освободили от оков…» Тогда я почему-то вспомнила о Моисее, который вывел детей Израилевых из Египта. Эта сцена меня поразила до глубины души.
Эдвард пристально смотрел на девушку. Теперь он почти не сомневался: Виктория Фарради и загадочная незнакомка Рея Кортни – одно и то же лицо.
– Прежде я никогда не задумывалась о рабстве, – снова заговорила Виктория. – Считала, что рабство – в порядке вещей. Но последнее время я начала в этом сомневаться.
– Для своего юного возраста вы очень разумная девушка, мисс Фарради.
– Почему вы постоянно говорите о моей молодости? – спросила Виктория с некоторым раздражением.
– Вам не нравится, что я напоминаю об этом?
– Если бы не война, я уже была бы женой, а может, и матерью, – заявила Виктория. – Многие мои подруги уже замужем.
– Возможно, я ошибался, – с серьезнейшим видом проговорил Эдвард, и девушке показалось, что он насмехается над ней. – Мисс Фарради, не могли бы вы поподробнее рассказать о лагере янки?
Она кивнула.
– Знаете, сначала я очень удивилась… Янки тащили за собой целую армию прибившегося к ним сброда. Но ведь всех их надо было кормить… Потом Бодайн объяснил мне, что они сами добывали себе пропитание – грабили поля и особняки.
– Бодайн был в лагере вместе с вами?
– Нет, я была одна.
Эдвард решил, что было бы неблагоразумно продолжать расспросы, и с улыбкой сказал:
– Расскажите о ваших духовных изысканиях, мисс Фарради.
– Возьмем, к примеру, ваших работников, мистер Ганновер. Я никогда не видела, чтобы рабы относились к моему отцу с таким же почтением.
– Может, вы немного превращаетесь в янки, мисс Фарради? – усмехнулся молодой человек.
– Не смейте даже думать об этом! Лучше скажите… Откуда течет этот ручей?
– Сейчас покажу. Пойдемте.
Они перешли на другую сторону ручья и зашагали по дорожке, вымощенной красным кирпичом. Вдоль дорожки были установлены факелы, освещавшие им путь.
Вскоре девушка услышала журчание воды, а затем увидела фонтан в виде греческой богини. Богиня, стоявшая на высоком постаменте, держала в руках кувшин, из которого и выливалась вода.
– О, мистер Ганновер, у меня нет слов, чтобы описать ваш замечательный дом! – в восторге воскликнула девушка. – Скажите, кто разбил этот сад?
– Мой отец. Этот сад в точности повторяет сад его дома в Англии – там он жил в детстве.
– Я видела подобные сады в Англии, – сказала девушка.
– Вы бывали в Англии? – удивился молодой человек.
– Да. Однажды отец взял меня с собой, – ответила Виктория. – Значит, ваш отец был англичанин, а мать – испанка.
– Верно, – подтвердил Эдвард. – Довольно странное сочетание… От отца я унаследовал холодный и расчетливый ум, а от матери – горячую испанскую кровь.
– Похоже, что в большинстве случаев преобладают материнские черты, не так ли, мистер Ганновер? – Виктория внимательно посмотрела на молодого человека.
Он весело рассмеялся.
– Вероятно, вы правы, мисс Фарради. И в данный момент моя испанская кровь утверждает, что вы удивительно хороши собой.
– Вы очень любезны, мистер Ганновер. Спасибо, что показали ваш восхитительный сад.
– Это доставило мне удовольствие. – Молодой человек галантно поклонился. – Вернемся к гостям?
Девушка кивнула, и они снова зашагали по дорожке. Эдвард собирался сказать Виктории, что служил в армии северян, но потом решил, что выбрал не самое подходящее время. Он расскажет об этом позже. Он был уверен, что сумеет объяснить свой поступок.
Остановившись у куста, с которого он недавно сорвал для девушки цветок, Эдвард спросил:
– Вы позволите мне называть вас Викторией?
– Поскольку мы соседи, в этом не будет ничего предосудительного.
– А вы будете называть меня Эдвардом?
– Да, если вам угодно.
– Я очень хочу этого, Виктория. Знаете, когда мы встретились, мы начали не с той ноги, если можно так выразиться. Давайте забудем прошлое и начнем все сначала.
– У вас при нашей первой встрече сложилось обо мне неверное представление. И я также была о вас не лучшего мнения.
– А сейчас? – Он заглянул в глубину ее глаз. – Что вы чувствуете сейчас?
У Виктории перехватило дыхание.
– Я чувствую… Я, вероятно, ошибалась. Бабушка очень хорошо о вас отзывается, и я доверяю ей.
Эдвард рассмеялся.
– Вы умеете сбивать с мужчин спесь. Но делаете это так, что на вас невозможно обижаться.
– Но я действительно не хотела вас обидеть, – пробормотала девушка. – А если я все-таки вас обидела…
– Нет-нет, нисколько. Но вы меня пленили, Виктория. – Он снова заглянул ей в глаза. – Произнеси мое имя, Виктория. Хочу услышать, как оно звучит в твоих устах.
Девушка покраснела и потупилась. Эдвард взял ее за плечи и сказал:
– Говори же, я жду.
Виктория чувствовала, что у нее подгибаются колени. Собравшись с духом, она прошептала:
– Эдвард…
Он провел ладонью по ее щеке, и от этого прикосновения Виктория затрепетала.– Вот видишь? – улыбнулся Эдвард. – Оказалось, это совсем не трудно, правда? – Виктория кивнула; она не могла вымолвить ни слова. – Идем. – Эдвард увлек девушку за собой. – Твоя бабушка, наверное, уже волнуется.
Матушка действительно беспокоилась; она давно уже поглядывала по сторонам. Было совершенно очевидно, что Эдвард Ганновер неравнодушен к ее внучке, и это вызывало тревогу – ведь Виктория была еще очень юной и неопытной. Эллис надеялась, что Эдвард не вскружит ее внучке голову, но все же дала себе слово, что отныне будет предельно бдительна.
Молодые люди наконец-то вернулись, и Матушка тут же заявила, что уже поздно и им с Викторией пора домой. Эдвард решил, что сам отвезет женщин. Он знал, что фиеста продлится до рассвета, хотя кое-кто из мексиканцев уже и так выпил достаточно.
Карлос тоже едва держался на ногах. Он подошел к ним покачиваясь и с улыбкой пробормотал:
– Я рассказал отцу, как мы в Джорджии спустили штаны с Джонни Ребса.
Эдвард бросил на Карлоса свирепый взгляд и тут же краем глаза заметил, что Виктория побледнела.
– Наш сеньор Эдвард, – продолжал Карлос, – был у генерала Шермана правой рукой, вот так-то. Майор Ганновер – вот как я к нему обращался…
– Эстансио, убери своего пьяного сына с моих глаз, – проговорил Эдвард с угрозой в голосе.
Эстансио развернул сына к себе и с размаха ударил его по лицу.
– Болван! – заорал он. Повернувшись к Эдварду, сказал: – Я позабочусь, чтобы он свое получил.
Эдвард посмотрел на Викторию, но она в ужасе от него отшатнулась.
– Неужели это правда? – прошептала она, переводя взгляд на Эллис Андерсон. – Бабушка, почему ты мне ничего не сказала?! – Эдвард протянул к девушке руку, но она закричала: – Не прикасайтесь ко мне, мистер Ганновер! – От гнева лицо Виктории потемнело. – Вы притворялись моим другом, но оказывается, вы мой враг. Я никогда не прощу вам этого.
– Виктория, я собирался рассказать… – пробормотал Эдвард.
– Не желаю с вами говорить! Бабушка, пожалуйста, отвези меня домой.
Эллис Андерсон обняла внучку за плечи и многозначительно посмотрела на Эдварда.
– Нам лучше немедленно уехать, – сказала она.
– Виктория, позволь мне объяснить тебе…
– Не желаю вас слушать, майор Ганновер!
– Хосе отвезет вас домой, – пробормотал Эдвард и в последний раз взглянул на девушку.
По дороге домой Виктория не проронила ни слова. Но как только они оказались в особняке Эллис Андерсон, девушка воскликнула:
– Бабушка, почему же Эдвард Ганновер – янки?! Он ведь из Техаса!..
Эллис подвела внучку к дивану и силой усадила. Усевшись рядом, сказала:
– Посмотри на меня, моя дорогая. – Виктория подняла голову и утерла слезы. – По правде говоря, – проворчала старушка, – я не подозревала, что ты не знаешь об этом. Ведь всей округе известно, что Эдвард Ганновер сражался на стороне северян.
– Но он сражался против Техаса!
– Дорогая, выслушай меня и постарайся понять. Видишь ли, техасцы долгие годы были сами по себе. У нас даже был собственный президент, Сэм Хьюстон. Война между Севером и Югом нас напрямую не касалась. На техасской земле боев почти не было. Да и рабов здесь тоже почти не было. Так что мы, техасцы, от войны не пострадали.
– Я ничего этого знать не хочу! – закричала Виктория. – Я знаю только одно: Эдвард Ганновер – мой враг! Если он узнает мою тайну, то наверняка выдаст меня властям.
– Нет, моя милая. Он никогда на это не пойдет. Он человек чести.
– Ненавижу его! – снова вспылила Виктория. – Не хочу больше его видеть!
– Думаю, все дело в том, что он очень уж тебе нравится, – сказала Эллис, внимательно глядя на внучку.
– Ты ошибаешься бабушка. Даю слово, что больше никогда не стану с ним разговаривать. Кто знает, может, его пуля убила моего отца. Может, это он отдал приказ тем янки, что ворвались в наш дом.
– Не горячись милая. Ты просто устала. Пора спать. Может, завтра все предстанет в ином свете.
– Да, я устала, – пробормотала девушка, поднимаясь с дивана. – Доброй ночи, бабушка. – Она вышла из комнаты, не поцеловав старушку на прощание. Раньше такого не случалось.
Эллис Андерсон тяжко вздохнула. Она почти не сомневалась: внучка полюбила Эдварда Ганновера и именно поэтому так гневалась.
Оказавшись у себя в комнате, Виктория бросилась на кровать и горько разрыдалась. До этого вечера она была уверена, что Эдвард воевал на стороне Конфедерации. Она прониклась к нему доверием и даже рассказала ему о своей встрече с янки. Он же, наверное, смеялся в душе над ее неосведомленностью.
– Ненавижу его… – шептала она с болью в сердце. – Я ненавижу его.
КОНСТАНС О БЕНЬОН
Свидетельство о публикации №125033003161