The Land God Forgot. Robert Service
ЗАБЫТАЯ БОГОМ СТРАНА (Перевод Е.Суфиевой)
Никто закатам здесь не рад.
Долины опустошены;
Хребты немых вершин глядят
На мир глазами сатаны.
Закаты умирают здесь,
Долины поглощает ночь,
А горы рвутся твердь Небес
Проткнуть и выгнать звёзды прочь.
Протяжным воем на луну,
Пронзая бархатный простор,
Голодный волк на всю страну
Шлёт Злого Духа приговор.
О падшая страна-изгой!
Проказой осквернён твой дух!
Поэтому и волчий вой
Нещадно режет злобой слух.
~~
THE LAND GOD FORGOT. Robert Service
The lonely sunsets flare forlorn.
Down valleys dreadly desolate;
The lordly mountains soar in scorn.
As still as death, as stern as fate.
The lonely sunsets flame and die;
The giant valleys gulp the night;
The monster mountains scrape the sky,
Where eager stars are diamond-bright.
So gaunt against the gibbous moon,
Piercing the silence velvet-piled,
A lone wolf howls his ancient rune --
The fell arch-spirit of the Wild.
O outcast land! O leper land!
Let the lone wolf-cry all express.
The hate insensate of thy hand,
Thy heart's abysmal loneliness.
~~
Есть переводы этого сочинения и у других авторов, особого внимания заслуживает эта версия:
Страна, Забытая Богом (перевод Э.Горлина)
Долины дикие пусты.
Закат сгорает, одинок.
И гор надменные хребты
Тихи, как смерть, сильны, как рок.
Закат пылающий умрет,
В долины сумерки сойдут;
Уперлись горы в небосвод –
Их звезды жадно стерегут.
Худой, под выпуклой луной,
Пронзая бархат тишины,
Шлет волк свой заунывный вой
Злой дух отверженной страны.
О прокаженная страна!
Как в волчьем вое глубоки
Вся ненависть, чем ты сильна,
Вся крутизна твоей тоски.
http://eng-poetry.ru/PoemE.php?PoemId=11152
Свидетельство о публикации №125032907503
Потрясающий актуальный оригинал.
Оба перевода великолепны!
Прочла с большим интересом и удовольствием.
Доброй июньской ночи!
Самого приятного летнего отдыха и радостных долгожданных событий!
С теплом и улыбкой,
❤❤🍃🌹🍃⭐🌟🍷🍹
Елена Макс 13.06.2026 02:50 Заявить о нарушении
Елена Суфиева 13.06.2026 21:23 Заявить о нарушении
