I Thought Of You. Sara Teasdale

***               
ВСПОМИНАЯ ТЕБЯ (Перевод Е.Суфиевой)

Вдоль моря в одиночестве гуляя,
Я вспомнила, как вместе красотой               
Объяты были мы, как бились волны,
Когда в тот вечер были мы с тобой.               

В песчаных дюнах эхом отзывался
Прибой, искрящийся в холодной мгле —            
Бессмертье ждёт нас, и морское пенье
Вновь слух ласкать нам будет сотни лет.               
~~

 I THOUGHT OF YOU by Sara Teasdale

I thought of you and how you love this beauty,
And walking up the long beach all alone
I heard the waves breaking in measured thunder
As you and I once heard their monotone.
 
Around me were the echoing dunes, beyond me
The cold and sparkling silver of the sea—
We two will pass through death and ages lengthen
Before you hear that sound again with me.


Рецензии
Уважаемая Елена, Наслаждаюсь оригиналом и в востоге от Вашего перевода!Спасибо Вам большое за удовольствие соприкасаться с зарубежной поэзией и Вашими прекрасными переводами! С уважением к Вашему таланту,

Светлана Комогорцева -Топоркова   12.11.2025 21:59     Заявить о нарушении
Спасибо, Светлана! Всегда приятно получать искренние отклики от читателей, особенно от тех, кто сами владеют словом, создавая достойные произведения.

Елена Суфиева   12.11.2025 23:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.