Из Э. Бронте. Любовь и дружба

Любовь на шиповник цветущий похожа,
А дружба – рождественский остролист.
Темней его цвет майской розы, быть может,
Но кто из них дольше цветёт и душист?

Весной сладкой розы пора наступает,
И летом её аромат лишь сильней.
Но только зима возвращается злая –
И роза забыта, кто помнит о ней!

Так сбрось же венок из цветов глупой розы,
Зелёный надень, что из падуба свит: 
Декабрь на чело твоё веет морозом –
Пусть живость твою остролист сохранит.


Emily Jane Bronte
Love and Friendship
 
Love is like the wild rose-briar,
Friendship, like the holly tree.
The holly is dark when the rose briar blooms,
But which will bloom most constantly?
 
The wild rose-briar is sweet in spring,
Its summer blossoms scent the air
Yet wait till winter comes again
And who will call the wild-briar fair?
 
Then scorn the silly rose-wreath now
And deck thee with the holly`s sheen
That when December blights thy brow
He still may leave thy garland green.


Рецензии