Байка о Хынбу. Корея

Хынбу и Нольбу делили наследство
мать и отца схоронили они
Братьев вражда, та что родом из детства
вспыхнула снова в те черные дни
Старший брат выгнал вон младшего брата
забрав себе дом и скотину и шелк
И Хынбу побрел по дорогам куда то
сунув краюху в заплечный мешок
Он нанимался поденным рабочим
работал с рассвета до самых до звезд
в полях там где рис и беден был очень
таскал валуны там где строили мост
Семье не хватало его все же каши
и чтобы достать еще пару монет
его за других били палками стражи
и все это длилось с десяток уж лет
Однажды в лачугу вдруг ласточка с неба
влетела со сломанной лапкой к нему
И он пожалел. Покормил ее хлебом
и вылечил лапку. Зачем? Не пойму...
А та улетев вскоре снова вернулась
и семечко тыквы ему принесла
Он бросил в солому и семя проснулось
И тыква большая в саду проросла
Уж осень и тыквы большие созрели
Их в дом затащил и решил суп сварить
Разрезал одну и вскричал: Неужели????
в ней был рис и деньги, да что говорить!
Рулоны шелков с золотой перевязью
узорами шитыми из серебра
их больше пятисот, как звезды алмазы
и в следующей тыкве много добра
Пиалы тэмбан из морской черепахи
искусное лакомство юмильгуа
Супруги Хынбу аж дрожали со страха
но так рассудили: им Бог подавал
В следующей тыкве золото было
целый казан полновесных монет
и жбан серебра, надрывался аж с силой
чтоб вытащить их, тут ему на сто лет
Новая тыква -бумага и шкуры
(бумага в эпоху Чосон что алмаз)
вазы, пиалы, фарфор синекурый
добра было столько не хватит и глаз
Осталась последняя тыква большая
как только стал резать от края ее -
а там Ян Гуйфэй лежала нагая
сказав: Я твоя вся. Бери. Е -мое!!!
Сказала ему вылезая из тыквы
Наложницей буду навеки твоей
Ну вот и сбылись бедолаги молитвы
Вы тоже надейтесь, работайте, эй!
***


Рецензии