Мираж

«я обменял спокойный сон на невесомый поцелуй.
пока ты в комнате со мной -
целуй меня,
целуй,
целуй.»
Джио Россо

Мираж.

Солёных брызг и серых волн
бушующих валами,
на берег выбросит янтарь опять.
Седое море взбудоражено ветрами
Сезон штормов, сезон когда пора печали разгонять.
Ах мне бы те шторма так в жизни пригодились,
где страсть бушует нагло, кровь кипит.
От поцелуев губы в ожидании застыли,
И сердце сжавшись рану бередит.
Но где ты?
Та, что так тревожить смеешь душу?
– А тело непокорное волною страсти
об борт фрегата снова бьёт.
 
Где все блага обещаны тобой?
Где страстный образ?
Лишь мираж,  забудь,  пройдёт.
Ты призрак, что в душе моей живёт.

А море разыгралось страшной бурей,
И паруса как простыни от страсти нашей рвёт.

Молчишь?
Молчание тебе к лицу.
За маской безразличия скрываясь,
Но видел я тебя вчера, когда мечтал уснуть,
или во сне, иль наяву сжигающей мои желанья, каюсь.

И эти губы, и страстный поцелуй.
О это сладостное чувство, порывы страсти и кураж.
В томленьи сладостном в дремоту провалился,
забывшись и забыв увы тебя,
а мне бы в волнах страсти твоей забыться,
но всё  увы мираж, мираж,  мираж...


© aristocraft
#aristokraft [Andrey Kraft]
#aristopoetry [Minute of Poetry]


Рецензии