Что ветер синеве далёкой скажет?
Вон жаворонок, любящий рассвет,
звенит крылом и в высь берёт разбег,
парит, парит, как сбрасывает тяжесть!
Непросто одному, небесной пряжи
клубок распутывая, падать вверх.
Что ветер синеве далёкой скажет?
Вон жаворонок, любящий рассвет,
взмывает в поднебесье утром каждым
и, начиная звонкий свой распев,
вдруг отзвук слышит пению вослед
с заоблачных высот, где струны наши.
Мы синеве о храбреце расскажем...
Лен, а «непросто одному небесной пряжи клубок распутывая падать вверх» почти наверняка твой креатив в переводе, верно? О поэте знаю совсем немного, если не ошибаюсь, то изначально песня Паулса была написана на стихи Бриедиса, а потом уже стала миллионом алых роз…
Хороших апрельских дней))
Но "падает, падает, падает вверх" в оригинале было точно! Да, Бриедис много писал текстов для песен, мне как-то в книжном попался сборник его стихов "Rondeles", от которого до сих пор не могу оторваться) Спасибо за отклик, Юля!
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.