Gottfried Benn. Tristesse
Gottfried Benn. TRISTESSE
Не только призраки по рощам неземным гуляют,
Перед которыми луг асфоделевый* лежит.
Они ещё и среди нас блуждают
в объятиях твоих, когда тебя под утро сон неясный тяготит.
Что наша плоть - из радости и горя, из роз и из шипов,
И наша грудь - из складок бархата вздыхает,
И без слов
Наш взгляд так горячо пылает,
Неся в себе всех тех, кому ты доверял,
И ту, которую ещё ты ждёшь.
Не вспоминай её, которую когда-то целовал.
Всему свой срок, былое не вернёшь!
Ну, а потом ноябрь, и одиночество, печаль,
Гроб или клюка больному.
И нет надежд на небеса, им нас не жаль.
И кипарис лишь траурно стоит, сочувствуя несчастию людскому.
TRISTESSE
Die Schatten wandeln nicht nur in den Hainen, davor die Asphodelenwiese liegt, sie wandeln unter uns und schon in deinen Umarmungen, wenn noch der Traum dich wiegt.
Was ist das Fleisch — aus Rosen und aus Dornen, was ist die Brust — aus Falten und aus Samt, und was das Haar, die Achseln, die verworrnen Vertiefungen, der Blick so hei; entflammt:
Es tr;gt das Einst: die fr;heren Vertrauten und auch das Einst: wenn du es nicht mehr k;;t, h;r garnicht hin, die leisen und die lauten Beteuerungen haben ihre Frist.
Und dann November, Einsamkeit, Tristesse, Grab oder Stock, der den Gel;hmten tr;gt — die Himmel segnen nicht, nur die Zypresse, der Trauerbaum, steht gro; und unbewegt.
* В греческой мифологии Асфоделевые луга были частью древнегреческого подземного мира, куда отправлялось жить после смерти большинство обычных душ
Свидетельство о публикации №125032305599