Шекспир. Сонет 71 по мотивам

Когда умру, оплакивай не долго,
Пока меня везут в последний путь,
Похорони без пышности и шёлка,
Имущество оформить не забудь.

Ты выдержишь, я верю, что по силам,
Когда любой из преданных друзей,
Поэзию мою смешает с илом,
При этом попросив права над ней.

Тогда узнаешь многое такое,
Что раньше и не слышала от них:
В поэзии моей одно плохое,
И что не стих – то в списке из дурных.

Стихи мои ты выкини не глядя,
Но, все права оформи так, как надо.


**
Подстрочник А. Шаракшанэ:

Когда я умру, оплакивай меня не дольше,
чем будешь слышать угрюмый колокол,
оповещающий мир, что я бежал
из этого низкого [подлого, мерзкого] мира, чтобы поселиться с нижайшими червями.

 Даже если прочитаешь эту строку, не вспоминай
 руки, которая ее написала, ибо я люблю тебя так,
 что хотел бы быть забытым тобою и в сокровенных мыслях,
 если мысли обо мне причинят тебе страдание.

 Или если, говорю я, ты взглянешь на эти стихи,
 когда, возможно, я уже смешаюсь с глиной,
 ты даже моего бедного имени не повторяй,
 но пусть твоя любовь погибнет с моей жизнью,

 чтобы всеведущий мир не заметил твоего плача
 и не осмеял тебя из-за меня, когда меня не будет.


Рецензии