Аист появился над колокольней высокой

Антонио Мачадо

Перевод с испанского А. Гулисашвили


Аист появился над колокольней высокой,
вращаясь вокруг башни и особняка одинокого,
а кричащие ласточки прилетели из зимнего сада,
где метели и шепот далекого ада.

Утро теплое - это виктория
над зимой,  ведь солнце согревает слегка землю Сории.

Проходят зеленые сосны,
почти голубые, весна…
Мы видим ростки, что прекрасны,
у тополей на дороге, как во сне,
Дуэро  течет гладко и немо, и просто
нам поле кажется более юным, чем взрослым.

Среди травы скромный цветок вырос,
красота едва зацветшего поля, синий цветок, как ирис,
мистика весны.

Везде тополя, дорожные и прибрежные видны,
собирается горная пена, как из воспоминаний,
перед голубизной дальней
самых ярких и солнечных дней!
Прекрасна земля Испании!


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →