Латерне

В карманы засунувши руки,
от ветра подняв воротник,
иду, чтобы не было скуки,
туда, где увидел огни.
Фонарь (по немецки – латерне)
Льет свет свой неяркий вдали.
Как раз под таким вот, наверное,
с солдатом стояла Лили
Марлен. Эту песню любили
и пели под грохот и вой
и те, кого позже убили,
и те, кто остался живой.
Сегодня фонарь так обыден,
под ним не встречаться уж нам.
Ведь свет его скромный не виден
в сиянии наглом реклам.
Вдруг сходу огнем ослепляет
роскошный, как царь, лимузин,
промчался, как вихрь, оставляя
лишь  яркие пятна витрин.
Застывшие там манекены –
созданья известных полов
стоят, как актеры на сцене -
без глаз, без штанов, без голов.               
Цилиндром бумажным сверкая,
здесь кто-то спешит в маскарад,
вскипает похлебка людская,
где каждый другому камрад.
Здесь льется и пенится пиво,
окурок торчит изо рта,
все кажется очень красивым,
гуляет в крови наркота.
Веселье уже не прельщает,
плотней бы укрыться в пальто.
Возможно, эпоха другая,
а может, и возраст не тот.
И толпы под кайфом стараясь         
покинуть, пока не побьют,
счастливый опять, забираюсь
в свой милый  домашний уют.


Рецензии
Лили-Марлен любимый фильм и песня!

Василий Аксёнов смотрел этот фильм в Америке. В английском переводе Лили повторяла Симонова «Жди меня»!

Солдаты по обе стороны фронта пели одно и то же. Никто не хотел воевать!

Дихтер   25.04.2025 15:34     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик. Достигнув 80-летия, я решил освоить три аккорда и распевал под гитару Лили Марлен в переводе И. Бродского.

Александр Фрейшист   25.04.2025 19:41   Заявить о нарушении
Прекрасная песня - без политики. И фильм увлекает.

Дихтер   25.04.2025 21:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.