Краковский сплин

(По песне "Krakowski splin" на стихи Коры (Ольги Яцковской),
 солистки группы "Maanam")

Утром светлей не стало,
Улицы скрыты в тумане,
Лежу под одеялом,
Свернувшись на диване.

Воздух густой и липкий,
Влага расклинила двери,
Грустный ворон на липе
Лениво чистит перья.

Ничто не тревожит слуха,
Спят на стене картины,
Слышу, как бьётся муха
В сетях паутины.

А солнце где-то над нами
Светит в глаза пилотам,
Пространство наполняет
Любовью и заботой.

Жду, когда ветер разгонит
Мглу, охватившую город,
Встану тогда "на раз"
С солнцем с глазу на глаз.

Тучами небо застлало,
Люди бредут понуро,
Смотрю в окошко устало,
С тоскою мечтаю о буре.

А там высоко над нами
Солнце за облаками
Спокойно согревает
Морозные синие дали…

Жду, когда ветер разгонит
Туманов сплошные заслоны,
Встречу солнечный свет
Как раньше - tet-a-tet.


Рецензии
Симпатично. А почему сплин Краковский? Где Питер и где Краков😊 Сразило на повал, что латыши не пустили даже на похороны отца Жесть. Ригу люблю, бывала много раз, там всю жизнь прожила моя родная тетка.
Удачи!

Ирина Субботина-Дегтярева   14.05.2025 10:21     Заявить о нарушении
Ирина, спасибо за отзыв! Краковский сплин - потому что именно так называется оригинальная польская песня, с которой сделан перевод. Автор и исполнитель - недавно ушедшая в мир иной Ольга Яцковская. Я немного изменил текст, но смысл сохранился. Песня красивая, советую послушать. Надеюсь, вам понравится. (Maanam, "Krakowski splin")

Константин Щая-Зубров   14.05.2025 23:25   Заявить о нарушении