Кувшинка Гейнрих Гейне

Кувшинка, грезя, смотрит
В высь неба из воды.
В тоске любовной месяц
Ей светит с высоты.

Она к волне стыдливо
Вновь клонит нежный лик
И видит - друг небесный
К её стопам приник.

Die schlanke Wasserlilie
Heinrich Heine

Die schlanke Wasserlilie
Schaut traeumend empor aus dem See,
Da gruesst der Mond herunter
Mit lichtem Liebesweh.

Verschaemt senkt sie das Koepfchen
Wieder hinab zu den Well'n –
Da sieht sie zu ihren Fuessen
Den armen blassen Gesell'n.


Рецензии
Валентина, красивая романтическая зарисовка!❤️

Можете почитать мой вольный перевод из Гейне http://stihi.ru/2022/08/23/5255

Дмитрий Суханов 4   17.02.2026 17:23     Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.