Witch

Поэтический перевод произведения «Ведьма»,
автор исходного произведения на русском языке – Владислав Мучкин

Fancy shoes of hers aren’t worn out as yet,
And that very skirt has no stains,
She is watched and gasped: “Oh, my God, you bet!
Where’d you sprung out from, no one brains.”

She’s unenvious, imprescriptible,
And she’s emulous of a cloud,
One can hear the looks cry: “Bravissimo!”
Only she does not care about.

Gained the knowledge, and, measured daringly,
Left behind herself cheated tribes,
Swung the doors so wide, so despairingly,
Had a gander at angry skies.

She’s not the last to present a bitch,
No one falls a prey from her looks,
She reiterates, - “Yet, I am a witch,
Bugger off, you imps, of my nooks!”


Рецензии