Osip Mandelshtam. In the kitchen you and I will si
Kerosene is white and smelling sweet;
Here’s the round bread, the sharpened knife…
If you want you pump the primus tight,
Otherwise, a piece of cord you take,
Tie the bag before the dawn will break,
We’ll be driving to the station hall
Where no one can find us at all.
(from Russian)
* * *
МЫ С ТОБОЙ НА КУХНЕ ПОСИДИМ
Осип Мандельштам
Мы с тобой на кухне посидим,
Сладко пахнет белый керосин;
Острый нож да хлеба каравай...
Хочешь, примус туго накачай,
А не то веревок собери
Завязать корзину до зари,
Чтобы нам уехать на вокзал,
Где бы нас никто не отыскал.
Январь 1931
Свидетельство о публикации №125031107384
1) “before the dawn will set” — так говорят? Я думала “before the dawn breaks”, то есть у них настоящее время подразумевает будущее, и ещё я читала, что утром dawn breaks, а вечером sun sets. И, может, break здесь бы ещё как-то подспудно разрушало предшествующий уют? Я думала как это можно уложить в строку, и получилось так:
Otherwise, a piece of rope you take,
Tie the kit before the dawn’s to break
2) “Where no one could seek us out at all”? Тогда и сослагательное наклонение, и «отыскал», а не просто «нашёл». Или это чересчур?
Ира Изюмина 16.05.2025 03:24 Заявить о нарушении
Но Ваше решение - хорошее, подумаю не взять ли. Только точнее будет:
Otherwise, a piece of rope you take,
Tie the kit before the dawn will break
Интересно, что в этой строке ОМ неточен. Ему надо бы посмотреть, как ввести рифму собери-зари, собрать, конечно, можно корзину (с набором личных вещей для возможного ареста), но ему как-то не захотелось возиться, и он обходится попавшимися под руку веревками. Много веревок не нужно для увязывания корзины, кроме того, это скорее бечевка, шпагат, потому что веревка, это что-то более солидное. Но в быту использовалось, моя бабушка так говорила.
no one could seek us out at all - это too much. Seek это больше о процессе искания (hide’n’seek) - это если бы в оригинале было Где бы нам никто не искал. А там собершенная форма глагола - отыскал, действие завершено, результат. Чувствуете разницу?
Вообще, у него здесь язык нарочито бытовой, начиная с питерского «на кухне». Надо это передавать, по возможности, простыми бытовыми словами.
Валентин Емелин 16.05.2025 10:38 Заявить о нарушении
Ира Изюмина 16.05.2025 13:08 Заявить о нарушении
Форма will break имеет скорее библейский оттенок
Then your light will break forth like the dawn, and your healing will quickly appear; then your righteousness will go before you, and the glory of the LORD will be your rear guard. (Isaiah, 58:8) но вполне уместно читать как простую грамматическую форму будущего времени
Валентин Емелин 16.05.2025 14:25 Заявить о нарушении
Валентин Емелин 16.05.2025 14:27 Заявить о нарушении
Ира Изюмина 16.05.2025 16:08 Заявить о нарушении