John Lyly Джон Лили Cupid and my Campaspe play d

Song [by Apelles] from Campaspe (Act 3, Scene 5)

Cupid and my Campaspe play’d
At cards for kisses; Cupid paid:
He stakes his quiver, bow, and arrows,
His mother’s doves, and team of sparrows;
Loses them too; then down he throws
The coral of his lip, the rose
Growing on’s cheek (but none knows how);
With these, the crystal of his brow,
And then the dimple on his chin;
All these did my Campaspe win:
At last he set her both his eyes—
She won, and Cupid blind did rise.
O Love! has she done this to thee?
What shall, alas! become of me?

Купидон и Кампаспа

Ей на лобзанья Купидон
Проигрывал за коном кон:
Он проиграл колчан и лук,
Венеры голубей и цуг
Своих веселых воробьев,
Но дальше был играть готов;
Поставил уст своих коралл
И цвет ланит — и проиграл.
Засим поставил свет чела —
Его Кампаспа отняла.
Глаза поставил наконец —
И Купидон теперь слепец.
Любовь! Так поступив с тобой,
Что сделает она со мной?

Перевод В. Рогова

Песня [Апеллеса] из комедии «Кампаспа*» (Действие 3, сцена 5)

Амур с Кампаспою моей
Играл на поцелуи. Ей
Он заложил колчан и стрелы,
Лук, стаю воробьишек серых;
Всё проиграл; рискнул еще
На губ кораллы, розы щек,
На прелесть ямочек на них —
Мечту красавиц записных, —
И умудрился всё опять
Моей любимой проиграть;
Свои глаза поставил он —
И был нещадно ослеплен.
Амур, несчастный мальчик мой! —
Увы! — что станется со мной?

Перевод С. Федосова

* Кампаспа — возлюбленная царя Александра Македонского.

Песню переводили также Р. Бадыгов, В. Васильев и Е. Черноземова.


Рецензии