Карп Сутулов. Часть 1
Карп Сутулов.
Любострастным здесь урок
Если бес толкает в бок
Не бросайтесь на красавиц
Своих любите избранниц
По мотивам сатирической повести о некотором госте богатом и о славном о Карпе Сутулове, и о премудрой жене ево, како не оскверни ложа мужа своего.
Часть 1.
Карп должен уехать на торги в дальнюю страну. Купец просит друга помочь его жене. Татьяна страдает о муже.
В неком граде, в старину
Жил купец, имел жену
Удалым, богатым слыл
И любимым мужем был
Карп Сутулов его звали
Жену Татьяной величали
Добротой, умом, сияла
Красотой всех покоряла
Днем ли, ночью, по утру
В дождь, метель или в жару
Миловались меж собой
Счастье к ним текло рекой
Так и жили они дружно
Время шло и Карпу нужно
Ехать к дальним берегам
Во Литву, успеть к торгам
В том же граде, рядом жил
Верный друг и старожил
По богатству ему равный
Афанасий Бердов славный
Знатный тоже был купец
Красивый, статный, молодец
Но страдал одним грешком
Жен чужих любил тайком
Перед дальнею дорогой
За возможною подмогой
Купец к Бердову идет
И такую речь ведет:
Афанасий, друг любезный
Каюсь я, но должен грешный
Об услуге попросить
Мне, как другу, подсобить
По делам моим торговым
К берегам Литвы, суровым
Надо мне успеть к торгам
Верно, долго буду там
Жене, домом управлять
Здесь не надо помогать
А, не дай Бог, случись беда
Не оставь одну тогда
Может денег надо будет
Ей ссуди, брат, не убудет
Я, прошу тебя, мой друг
Ты поможешь ей не вдруг
Там, в торговой стороне
Выгоду сулили мне
И за помощь, я с тобой
Суммой расплачусь двойной
Друг ответил: не забуду
Рад снабдить, конечно, буду
Карп, твою жену всегда
Не останется одна
В путь - дорогу собираясь
В край далекий отправляясь
Карп, про уговор, жене сказал
И строго-строго наказал:
Госпожа моя, Татьяна
Деньги в суме из сафьяна
Между нами будет Бог
Не скучал чтоб твой порог
Славных купишь угощений
Разносолов, пив, варений
Все, что надо для стола
Чтоб пирушка в дом пришла
Приглашай на пир своих
Добрых жен, сестер твоих
Ты в пиру тоску забудешь
Злым огнем гореть не будешь
Если денег, вдруг, не хватит
Друг мой, Бердов, все оплатит
Обратись к нему в мольбе
Денег даст в займы тебе
Даст тебе он сто рублей
Чай, сытней и веселей
Сможете спокойно вы
Ждать меня из той Литвы
И на тех пирушках шумных
Среди добрых жен и умных
Ты, меня не забывай
Словом тихим поминай
Мой, еще тебе наказ
Береги же пуще глаз
Ложа брачного ты край
В нем греха не допускай
С тем и отбыл, дернув бровью
А Татьяна к изголовью
Ложа брачного припала
И горько-горько зарыдала
За окошком клен шумит
Камень на душе лежит
Ждет-пождет любимого
Карпа, мужа милого
Тяжело ей, силы тают
Дни, как птицы, пролетают
Ночи, душат злой тоской
Хоть ты плачь, хоть волком вой
И разумная Татьяна
Наказы мужа без изъяна
Стала строго выполнять
Тоску злую изгонять
Заводила пир не раз
Из ее прекрасных глаз
Меньше стали слезы лить
Всех старалась веселить
На пирах не забывала
Часто мужа вспоминала
И молила Божью власть
Беречь его, не дать пропасть
Целомудренно жила
Ложе брака берегла
Среди добрых жен, сестер
Мужнин грел ее костер
Клен три раза отшумел
Денег склад вдруг опустел
Они будто бы вода
Исчезали без следа
Примечание:
1. Карп Сутулов - Русская сатирическая повесть конца XVII — начала XVIII вв.
2. Литва – имеется в виду Великое княжество Литовское. Основными торговыми центрами в этот период были Вильно и Ковно. Они вели торговлю с балтийскими портами: Ригой, Либавой (ныне Лиепая), Мемелем и Кёнигсбергом.
3. Афанасий Бердов – (ц.-сл.) бердить — значит отходить назад; применительно к человеку — отказываться от данного слова.
4. Ссуда — передача имущества или денег одним лицом другому, во временное безвозмездное пользование с обязательством вернуть его в исходном состоянии.
5. Сулить — это значит обещать.
6. Сафьян - тонкая мягкая окрашенная кожа, выделываемая обычно из козьих или овечьих шкур.
Свидетельство о публикации №125030305633