Птичий час

                Птичи час
                Рада Капралова
                http://stihi.ru/2025/02/27/33

Когато тъмнината си отива
и слънцето след миг ще се яви,
земята – босонога самодива –
подема песен с птици и треви...

Как всяка фибра странно затрептява
и стръкче обич се разлиства в нас!
И вярвам аз, че слънцето изгрява
едва след този дивен птичи час.

                Птичий час
                перевод с болгарского:

Поблёкла темнота; вот-вот светило
появится, украсив небосвод.
Колдуньей, босоногой девой-вилой*
Земля траве и птицам подпоёт.

Как будто бы очнувшись от хворобы,
росток любви зазеленеет в нас!
Мне кажется, и Солнце не взошло бы,
когда б не дивный этот птичий час.
_________________

*Вила, самодива – фольклорно-мифологический персонаж у южных славян; фея.
Картинка:


Рецензии
Прекрасно получилось!
Очень понравилось.
Людмила Викторовна, браво!!!

*”˜˜”*°•. ˜”*°••°*”˜ .•°*”˜˜”*°•.
•°*”˜ *КРАСОТА* ˜”*°•
*”˜˜”*°•. ˜”*°••°*”˜ .•°*”˜˜”*°•.
С теплышком и новых вдохновений!🌼

Янковская Татьяна 2   05.03.2025 09:14     Заявить о нарушении
Благодарю сердечно, Танюша!..

Фили-Грань   05.03.2025 17:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.