Любовь под луной
ЛЮБОВ ПОД ЛУНАТА
Не свеждай ти погледа светъл,
не сплитай печали над нас –
бакалинът стар е свидетел
как свято обичам те аз.
Припадне ли нощ сребролунна,
открехнат се малки врата
и в привет сърдечен целуна
рубина на твойте уста.
В небесната шир бледосиня,
усмихнат се бели звезди,
а в дреха от лунна коприна
нощта над сърцата ни бди.
Но късно е. В порив прощален
ний слеем горящи уста,
а старият, мъдър бакалин
въздъхне лирично в нощта.
1923 г.
Христо Смирненски
ЛЮБОВЬ ПОД ЛУНОЙ
http://stihi.ru/2025/03/01/1305
Перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Борисов
Не опускай ты взор свой светлый,
не навевай печаль свою,
ведь бакалейщик - он свидетель,
как крепко я тебя люблю.
Придет ли ночь сребреннолунна,
откроет малые врата,
я в знак приветствия целую
рубины на твоих устах.
В небесной шири бледно-синей
смеются звёздочки в ночи,
в плаще из лунной парусины
сердечки наши ночь хранит.
Но поздно уж. Порыв извечный
сольёт горящие уста,
а старый, мудрый бакалейщик
вздохнет с усмешкою в устах.
Свидетельство о публикации №125030101305
🌝
С дружеским приветом из Болгарии,
Красимир
Красимир Георгиев 01.03.2025 09:13 Заявить о нарушении