Поэзия Из А. Мещерякова

Мой перевод

Die wahre Poesie kann man nicht pressen.
Ihr Maß ist eine freie, schöne Seele.
Sie ist kein rhythmisches, formales Wesen.
Sie wird ohne Verzierung gut aussehen.

Und nur der Dichter ist so wirklich wert,
der scharf und voll sein Herz der Wahrheit widmet,
der mit Gedichten Seelen aufweckt.
Er schafft`s trotz Hindernissen immer wieder.

Мещеряков Андрей
http://stihi.ru/2025/02/19/8512

Поэзию не втиснуть в логарифмы,
Её мерило – чуткая душа,
Поэзия – не формы и не рифмы,
Она и голой будет хороша.

И только тот поэт чего-то стоит,
Кто беспощадно правдой сердце рвёт,
Кто душу ранит горькой простотою,
Всё остальное – долго не живёт.


Рецензии
Согласна
То что пережито самим
пропущено через сердце
волнует и читателя
Глубокие мысли
Уверена и перевод прекрасный Риммочка
Уютного воскресного вечера моя хорошая
С искренним теплом души
и самыми Светлыми пожеланиями тебе

Валентина Бутрос   02.03.2025 19:42     Заявить о нарушении
Спасибо, Валечка!
Обнимаю нежно.
Ри

Римма Батищева   04.03.2025 13:05   Заявить о нарушении
На это произведение написано 13 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.