Гукаю... Пер. Анатолия Гончарова

Звук авто я раннього чую...
Бачу зимної хмари сліди...
Не пишу про Господа всує,
Бо розтане кохання, мов дим...

І на стінах в давніх шпалерах
Віддзеркалить мій образ свіча...
Я втомилась, мов раб на галерах,
Без Твого, мій Боже, плеча...

Голоси голубів на світанку
Кличуть нового ранку прихід -
Задивлюся із темного ганку -
Тане сніг та лютневий лід...

Квіточок ще ніде не видно -
Хтось затримав Весну в путі?
Але швидко зима обридне -
Їй однак доведеться піти...

І розтануть багряні намети -
Тож гукаю: о, Веснонько, де ти?

                Переклад Анатолія Гончарова

Слышу раннее авто буксует,
Вижу ранней прохлады следы..
Не пишу я про Господа всуе,
Чтоб любовь не исчезла,как дым...

На стене,на обоях,так старых,
Освещает мой образ свеча...
Я,как раб на галерах,устала
Без родного,мой Боже,плеча...

Голубей воркованье с рассветом
Новый день так к приходу зовет...
Загляделась из темного где-то,
Как февральский снег тает и лёд...

И цветков нигде еще не видно-
Кто-то задержал Весну в пути..
А зима хоть уйдет-не обидно-
Ей конечно придется уйти...

Растают багровые приметы-
Итак,кричу:О,Веснушка,где ты?


Рецензии
Маргошенька! Здравствуй! Очень по душе стихотворение, ты знаешь как написать, чтобы душу растревожить. И перевод хорош!
Я тебя потерял, даже в почту тебе писал, а потом и сам пропал с горизонта...
Рад, что ты пишешь.
Будь здорова и пусть поскорее придёт мир!
Всегда с любовью,

Ванька Жук   05.07.2025 21:06     Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.