арбузные косточки

камень
за
камнем

что-то
поднимается
изнутри

похоже
это
мелодия

или

стена

всего
лишь
несколько
секунд

почти
вечность

в
зеркале
мерцает
улыбка

но

застигнутая
врасплох
она
исчезает
в
потоке
солнечного
огня

утренний
ветер
распахивает
форточку
и
обманом
утягивает
занавески
в
полёт
до
первых
насиженных
мест
на
песке
копакабаны

на
журнальном
столике
блюдце
уподобляясь
болоту
скрывает
под
собой
секреты
случайных
попутчиков

в
лужице
розового
сока
тлеют
арбузные
косточки

и
окурок

который
выступает
здесь
как
метафора
точки

<fim>


Рецензии
Monsieur)
Вы озадачили меня. О стихотворении уже всё сказали рецензенты.
Присоединяюсь.
Но вот Вы пишите о метафоре точки и ставите знак <fim>
Как человек малоэрудированный, но дотошный, посетила Инет.

Functional Independence Measure)
базовая шкала функциональной независимости пациентов

Международная мотоциклетная федерация (фр. Fédération Internationale de Motocyclisme) · Аббревиатура, используемая министерством обороны США …

Мы плавно подошли к фр."fin" - это французское слово, которое переводится как "конец" или "финал".
но у Вас <fim>
Опять убедилась-не доросла.

.Александрина.

Саша Хеннинг   27.06.2025 13:11     Заявить о нарушении
Улыбаюсь. Не подумайте плохого, Вы меня впечатлили только в хорошем смысле. Я очень уважаю дотошность.

Fim по-португальски значит ровно то же самое, что и Fin по-французски. Конец)

Марк Айдахо   27.06.2025 13:39   Заявить о нарушении
Красивая улыбка)
Полиглоты правят.
É um belo poema, mas não é meu.
Противоречиво, но правда.

.Александрина.

Саша Хеннинг   27.06.2025 14:50   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.