О, роза мира
Цветком священным, хрупким, тайным.
И золото летящих стрел
Наполнит светом мир бескрайний.
О, роза мира, расцвети
Объятьем сил своих несметных.
И укажи, где часа ждёт
Ларец, что полон тайн заветных.
О, роза мира, дай нектар,
Что музыки сильней и слаще.
Я заберу его с собой,
Чтоб зелью голос дать манящий.
Я принесу дары Богам,
Чтоб искупить своё проклятье.
И задохнусь от счастья я,
И заключу тебя в объятия.
Свидетельство о публикации №125022801953
Это стихотворение — чистой воды лирическое заклинание, построенное как ряд обращений к сакральному символу. Здесь нет сюжета в привычном смысле, есть ритуальный акт: мольба, ожидание и обещание в обмен на дар. «Роза мира» предстаёт не просто цветком, а космической силой, ключом к преображению как внешнего мира, так и внутренней судьбы лирического героя.
Текст выстроен по принципу нарастания просьбы и ответного действия, где каждая строфа — новый уровень в предполагаемом диалоге с символом. Первая строфа задаёт возвышенный, эпический тон. Роза должна пробудиться «цветком священным, хрупким, тайным». Уже в этих эпитетах — сочетание мощи (священность) и уязвимости (хрупкость, тайность). Её пробуждение должно преобразить сам космос: «золото летящих стрел» (возможно, солнечные лучи или божественные энергии) наполнит светом «мир бескрайний». Роза здесь — катализатор вселенского света. Вторая строфа — просьба о проявлении активной, созидательной силы («расцвети объятьем сил»). Но важнее конкретная, почти картографическая задача: роза должна указать, «где часа ждёт / Ларец, что полон тайн заветных». Этот ларчик — классический мифологический объект, хранящий смысл, судьбу или сокровенное знание. Герой ищет не просто красоты, а ключа к тайне. Третья строфа — просьба о субстанции, сути розы — её «нектаре». Этот нектар «музыки сильней и слаще», то есть превосходит любое земное искусство. Но цель героя алхимична: он хочет забрать его, чтобы «дать голос» своему «манящему зелью». Возникает образ героя-чародея или поэта, чьё искусство («зелье») нуждается в божественной субстанции для полной реализации.
Кульминация — в обещании. Получив дары розы, герой принесёт «дары Богам» (акт поклонения или жертвы), чтобы «искупить своё проклятье». Таким образом, путь, начатый с пробуждения розы, ведёт к личному спасению. Финальные строки — апофеоз: счастье настолько всепоглощающе, что от него «задыхаешься», и оно воплощается в физическом, вечном жесте: «заключу тебя в объятия». Роза из абстрактного символа превращается в объект любви и обладания.
Стихотворение написано высоким, торжественным стилем, близким к оде или гимну. Повтор анафоры «О, роза мира…» в начале каждой строфы создаёт ритм заклинания, молитвенного обращения. Лексика возвышенна и насыщена символами: «золото стрел», «ларец заветный», «нектар», «проклятье», «дары Богам». Рифмы звучные, ритм плавный и величавый, что усиливает ощущение сакрального действа. Мир стихотворения — это мир магических причинно-следственных связей, где обращение к символу может изменить реальность и судьбу.
Герой ищет не утешения, а инструментов для преображения: сначала мира (свет), потом знания (ларец), затем своего творческого дара (голос зелью) и, наконец, собственной греховной судьбы (искупление). «Роза мира» становится универсальным спасительным символом, сосредоточением красоты, силы и тайны, способным удовлетворить эту тотальную жажду.
Каким задумывалось это стихотворение, можно понять, ознакомившись с другим произведением того же раннего периода, которое не представлено на сайте.
Сергей Капцев - Я - друг
Цветок - растущая монада.
Что было - то ушло.
Я не жалею прошлого, не надо.
Свеча угасла уж давно.
Астрала нет, есть только чудо,
Что воскресить меня должно.
Не звон стаканного обряда,
Не залп орудия в него.
Где вечность, что искал я прежде,
В скитаниях ночного зла.
Пришла смиренность, мудрость, вечность.
Всё заменил покой и сон.
Нет жизней будущих, бывалых,
Есть только сердце и любовь.
Где дух оковы снял на память.
Уходишь ты, прощая всё.
Не проходите сквозь землян,
Не делайте ошибок старых.
Я одинок и это знаю.
Но дал Христос всю жизнь тебе.
Не забывай, что есть и то,
Что вечного прекрасней -
Любовь, Любовь, Любовь,
Что несравненна и со сказкой.
Прощай, я - друг, которого не надо
Просить уйти в небытие.
Цветок - растущая монада.
Я отдаю его тебе.
23.01.1995
Андрей Борисович Панкратов 24.12.2025 15:00 Заявить о нарушении