Алонзо Храбрый и Честная Имоджин

Воин пресмелый и ясная дева
В поле зелёном тихонько сидели;
Храбрый Алонзо, влюблённый всецело,
С ним Имоджин, кой не сыщешь честнее,
В очи друг другу радушно глядели. 

«Знаешь, – промолвил юнец, – по утру я
Гряну в далёкие земли на битву.
Слёзы твои очень скоро сотрутся,
Кто-то найдётся богаче, искусней,
Он-то тебя приласкает с порыву.». 

«Будет тебе! – Имоджин порицала,
Больно мне слышать наречье дурное,
Ибо живым или мёртвым застану,
Честью клянусь, но с тобою увяну!
Чуждой не быть никогда мне женою! 

Если же выберу сердцем другого,
Если забуду Алонзо, то сгину:
Тотчас за ложь покараюсь я Богом,
Призрак твой сядет на свадьбе со мною;
Тяжесть вины нас венчает загробно
Да унесёт наши души в могилу!»

Воин отважный спешил в Палестину,
Горько рыдала о нём Имоджин так,
Разве что год не успел завершиться –
Вот он, барон в драгоценном пошиве,
Прибыл к дверям одинокой любимой. 

Злато, подарки пленили покорность,
Быстро окутали праведный принцип:
Он ослепил, одурманил влюблённость,
Вытянул преданность, вшил иллюзорность,
Вскоре заставив поспешно жениться! 

Так, по приезде в уделы барона
Сразу к священнику пара явилась.
Праздник, веселье, большое застолье,
Тяжесть изысканных блюд да раздолье.
Колокол час отбивал, разразившись. 

Вдруг Имоджин в изумлении видит:
Подле неё незнакомец усажен;
Воздух кошмаром и страхом насыщен,
Тело недвижимо, речи не слышно,
Пристальный взгляд на невесту налажен! 

Плотно забрало гиганта закрыто,
Стыки доспехов заметны едва ли.
Стихли в момент балагуры от вида,
Пятятся псы безучастно и скрытно;
Пламенем синим охвачены залы! 

Трепет вселился в сердца созерцавших,
Гости сидели в беззвучном испуге,
С дрожью по телу невеста, собравшись,
Молвила: «Рыцарь, снимите же Ваш шлем,
Станьте же гостем в сей скромной лачуге!» 

Дева молчит; незнакомец послушно
Медленно начал вскрывать то забрало.
Господи! Как передать весь тот ужас,
Кой Имоджин испытала удушно,
Видя, что сталью скелета скрывало! 

Гости издали безудержный рокот,
Пряча от взора отвратную сцену:
Черви вылазили, лезли за ворот;
Внутрь, наружу, под веки и в глотку.
Дух прохрипел к Имоджин обращенье: 

«Зри же, обманщица, зри! – проревел он, –
Вспомни же, вспомни Алонзо и сгинешь!
Тотчас за ложь покараешься Богом,
Призрак мой сядет на свадьбе с тобою;
Тяжесть вины нас венчает загробно
Да унесёт наши души в могилу!». 

Высказав это, схватил он невесту,
Криком терзавшую сжатое горло,
Мигом под землю унёсся с бесчестной.
Ясная девушка канула в вечность
С призраком, коего в памяти стёрло. 

Краткая жизнь ожидала барона,
Замок пустел, ведь никто не решался
Жить в этом месте, согласно канонам,
Ставшим чистилищем духа и лоном,
Где Имоджин плачет, в муках оставшись. 

В полночь четырежды в год пробуждаясь,
В час дремоты для пока что живого,
В свадебном белом наряде являясь,
Словно впервые шагая на танец,
Под руку Рыцарем Бледным ведома. 

Призраки кружатся возле влюблённых,
Те выпивают кровавое пойло,
Бал пробирает восторженным воем:
«Здравия Храброму воину Алонзо,
Да Имоджин, кой не сыщешь притворней!».

________________________
(Данное произведение является моим авторским переводом одноимённого произведения, написанного в 1796-м году английским романистом и драматургом, Мэтью Грегори Льюисом)


Рецензии