Перевод с этрусского

к началу 21 века
этрусский язык
не расшифрован

Я амфору нашёл на днях.
Этрусский мастер сотворил;
Редчайший целый экземпляр,
Не спрашивайте: где купил?
В тончайшей глиняной пыли,
Она лежала, как арбуз,
Тысячелетия прошли,
Но ей неведом этот груз.
Я щёлкал ногтем по бокам
И долго слушал, как поёт,
Она теперь стоит в углу
И мне покоя не даёт.
Я осязаю пустоту,
Как будто в доме никого,
Лишь амфора и тень её,
И мне не нужно ничего.
И цели нет, и смысла нет,
Лишь амфора и пустота.
Остановились все часы,
Ушла из мира долгота,
И только буквы на боках
Мерцают, где рисунка край,
И голос чей-то говорит:
Ты знаешь алфавит, читай!


Рецензии
Удивительная находка из прошлого тысячелетия: хотя современный ей язык невозможно пока перевести, но амфора дает о себе знать хотя бы звуками, которые так умеют воздействовать на Вашего ЛГ...
Понравился прием художественной речи - метонимия как изобразительно-выразительное средство:
Лишь амфора и пустота.
Остановились все часы,

Рабия Магомедова   19.04.2025 14:41     Заявить о нарушении
Рабия, здравствуйте! "Век живи, век учись". Узнал из Вашего отзыва о метонимие. Спасибо за Ваш отзыв и за новое знание!

Александр Краснокутский   20.04.2025 00:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.