Ясный сокол

Ясный сокол - мифический персонаж, присутствующий во всех ранних и многих поздних переделках народной песни Птичка (Катюша) . Ему приписывали и некого любимого человека для птички, и титул вельможи, князя, хайят-баши, вплоть до товарища Сталина. Но иногда наделяли странными свойствами, за которые его нужно бояться, ненавидеть и даже везде, где увидишь ясного сокола, убивать.

Но, с моей точки зрения, это все же переделка не совсем понятного слова в начале песни "Кавказский сокол".В этой песне ему приписывали глубокое одиночество, он был довольно грустным:

"Ясный сокол, птичка одинока"

В исходном варианте, был, все же


Кавзский сокол - птаха ясноока,
Ты глядишь, глядишь на солнца свет.
Ты сидишь на дереве высоком,
Не летишь в мой город Назоретт.

Геть, ты чайка, пташечка дивична,
Ты лети от сокола вперед.
Передай привет к Тадмору, птичка.
Пусть коханий мий там турка бьет.

Это женский вариант песни, где пташечка дивична, то есть удивительна, необычна, короче, Катя на море не была и чаек сильно не видела.

В мужском варианте, а также во всех строевых присутствует песенка (она же пташечка) девичья.


Назоретт - Nazareth, Нацерет или Ан-Насира христианский арабский город в Израиле(не арабо-христианский смешанный, а населенный целиком арабами, исповедующими христианство).

Тадмор в древности тоже в Израиле, современное название Пальмира. Его население исповедовало ислам. Проблема в том, что турков тогда еще не было, может,он армян бьёт, а слово "турок" - в переводе "иностранец" презрительно, глубже "оккупант"

В общем, получается следующее произведение:



Горный сокол - птахая ворога,
Тыведь не глядишь на белый свет.
Ты сидишь на дереве высоком,
И летишь к нам в город Назоретт.

Чайка - птаха пташечкой дивична,
Улети от сокола вперед.
Передай привет к Тадмору, птичка.
Пусть миленок мой там турок бьет.


Белый свет - более понятное выражение для ситуации. Белым светом называли всё, что к северу, в том числе территорию России без Кавказа и Кубани. Чёрным светом - все, что к югу.

Древнее переделок мне не известно.


Море, море, море безгранично.
Волн высоких вечный перехлест.
Птаха чайка птичечкой дивична :

Я лечу всегда на моря плеск.

Древний, но, скорее всего, не первый вариант, хотя и дословный перевод, возможно, этой песни или даже что-то типа мюзикла, только совсем древнего.

Горна сокла крылышком красива:

Я с высокой птичу со скалы.


Горы, горы, горные вершины
Выше гор лишь вышние миры.


Рецензии