Э. Дикинсон. Лежала, будто бы играя... 369

Лежала, будто бы играя,
Исчезла жизнь, прочь ускакав -
Намереваясь к ней вернуться -
Но только время переждав -

Полуопущенные РУки -
Как для затишья от игрЫ -
Начать мгновение забыло -
Манипуляции свои -

Глаза, танцуя - приоткрыты -
Будто Властительница их -
Ещё сверкала для забавы,
Вас созерцая через них -

Стояло Утро возле двЕри -
Уверена, замыслив в срок -
Её заставить погрузиться -
В сон, что так лёгок - и глубок -


She lay as if at play
Her life had leaped away —
Intending to return —
But not so soon —

Her merry Arms, half dropt —
As if for lull of sport —
An instant had forgot —
The Trick to start —

Her dancing Eyes — ajar —
As if their Owner were
Still sparkling through
For fun — at you —

Her Morning at the door —
Devising, I am sure —
To force her sleep —
So light — so deep —


Рецензии