Отто Юлиус Бирбаум. Ещё эпиграммы
Лавровый лист и лавровый венец
занозист больно кухни молодец.
Путевая
Всё пестро и всюду новость,
все в делах земной основы
день от зорьки до зари
сеют, жнут, молотят, пашут
мимоходом, нараспашку
взору– сердце отвори.
Невмешательская
Влюблённому советы
с рождения отпеты–
не по ветру, так в стену
горохом, пиву пену.
Социальная метаморфоза
Волам в саду своём не рад
в аристократы демократ.
Коровья эстетика
Свежий, блещущий навоз
смертным гаже райских роз,
то ли высохшее бренье–
украшенье, удобренье.
Лечебная
........Миг калечит, с годом легче– век долечит.
Прохладой время жар целит:
утратам памятник отлит
вдали– с находками в руке–
к нему неспешно, налегке.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Vom Lorbeer
Lorbeer ist ein gutes Kraut
Fuer die Saucenkoeche;
Wers als Kopfbedeckung wuenscht,
Wisse, dass es steche.
Reisespruch
Bunte Dorrfer, bunte Kuehe,
Ackerpracht und Ackermuehe,
Reichsten Lebens frischer Lauf.
Dreht sich alles weit im Kreise;
Mittendurch geht deine Reise:
Thu nur Herz und Augen auf.
Misch dich nicht drein
In Liebesdingen raten,
Das heiss ich Narrenthaten.
Red an die Wand, red in den Wind,
Sie werden eher hoeren, als Die in Liebe sind.
Das kommt von den Ochsen
Weil Ochsen ihm sein Rosenbeet zertraten,
Ward er Aristokrat aus einem Demokraten.
Aesthetisches von den Kuehen
Ah, wie glaenzt das neue Thor!
Jede Kuh fuercht sich davor;
Es ist viel zu reine.
Lassts mit Mist beschmissen sein,
Gehen alle wedelnd ein,
Und es fuercht sich keine.
Die gute Aerztin
........ Die Zeit / Die eilt / Die Zeit / die heilt.
Weis deine Wunden!
Oh Schmerz, und Blut!
Wird alles wieder gut:
Kuehl wehen die Stunden.
Otto Julius Bierbaum
Свидетельство о публикации №125021801401