Джордж Байрон - Воспоминание в переводе И. Шенки

Все кончено! – пророчат сны
Мне счастья крах и смерть весны.
Недолгим было упованье:
Ждут бурю небеса мятежны,
Рассвет утрачен безутешно.
Забуду радость, ей – прощанье,
Ах, если б мог – воспоминанье!



George Gordon Byron - Remembrance

'Tis done! - I saw it in my dreams;
No more with Hope the future beams;
My days of happiness are few:
Chill'd by misfortune's wintry blast,
My dawn of life is overcast;
Love Hope, and Joy, alike adieu!
Would I could add Remembrance too!


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →