Э. Дикинсон. Хоть отложила жизнь его... 366

Хоть отложила жизнь его -
Подвеска - велика
Для Лба столь мелкого, как мой,
Могла быть и Рука,

Что сеяла цветок ему -
Смягчала ломоту,
Сдвигала гальку на пути -
Играла музыку -

На Лютне самой маленькой,
Но Ухо могло знать,
Что всё, что радует его,
Не отпущу опять -

Для поручений есть ступнИ -
И маленький Башмак -
Как Антилопа, прыгал бы -
Делам был рад бы так -

Сложнейшей Заповеди мне -
Послушаться милей -
Чем "Прятки" или Флейт игра -
Иль Пчёлы из полей -

Сэр, утомится ваш Слуга -
Не посетит вас Врач -
Мирскую славу вашу так
Пыль будет раздражать -

Теснейшую сломает дверь
Вам в феврале Мороз,
Но чтоб ваш Дом развеселить,
Мой фартук дров принёс -

Чтоб обещание я в Рай
С собою забрала -
Вы скупость в Агнцах воспитать
Наставили - меня.


Although I put away his life —
An Ornament too grand
For Forehead low as mine, to wear,
This might have been the Hand

That sowed the flower, he preferred —
Or smoothed a homely pain,
Or pushed the pebble from his path —
Or played his chosen tune —

On Lute the least — the latest —
But just his Ear could know
That whatsoe'er delighted it,
I never would let go —

The foot to bear his errand —
A little Boot I know —
Would leap abroad like Antelope —
With just the grant to do —

His weariest Commandment —
A sweeter to obey,
Than "Hide and Seek" —
Or skip to Flutes —
Or all Day, chase the Bee —

Your Servant, Sir, will weary —
The Surgeon, will not come —
The World, will have its own — to do —
The Dust, will vex your Fame —

The Cold will force your tightest door
Some February Day,
But say my apron bring the sticks
To make your Cottage gay —

That I may take that promise
To Paradise, with me —
To teach the Angels, avarice,
You, Sir, taught first — to me.


Рецензии